От Резяпкин Андрей
К Vyacheslav
Дата 24.07.2003 14:12:24
Рубрики WWII;

Зависит от общей грамотности переводчика

...гражданскАго...
...будет отправлеННо...
...беЗпрекословно...
+ знаки препинания...

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От Vyacheslav
К Резяпкин Андрей (24.07.2003 14:12:24)
Дата 24.07.2003 14:56:02

Не в переводчике дело

и даже не в орфографии. Непонятно откуда такая подпись взялась в немецком тексте.

На другом форуме один товарис-ч из-за нее ставит под сомнение весь документ, говорит спрашивал в Германии у своего камрада - тот высказался в том плане что такого быть не могло. А значит листовка скорее всего фальшивка.

Вот я и обращаюсь к сообществу с просьбой прояснить вопрос о подписи.

От Резяпкин Андрей
К Vyacheslav (24.07.2003 14:56:02)
Дата 24.07.2003 15:17:18

Re: Не в...

Да вроде верно, если подписался "военный комендант"

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От Ktulu
К Резяпкин Андрей (24.07.2003 14:12:24)
Дата 24.07.2003 14:38:43

Re: Зависит от...

Если по дореволюционной орфографии, то

>...гражданскАго...
правильно
>...будет отправлеННо...
не уверен
>...беЗпрекословно...
правильно
>+ знаки препинания...
не уверен

--
Алексей

От Siberiаn
К Резяпкин Андрей (24.07.2003 14:12:24)
Дата 24.07.2003 14:20:44

Грамотность тут не при чем абсолютно

>...гражданскАго...
>...будет отправлеННо...
>...беЗпрекословно...
>+ знаки препинания...

>С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

Это просто старая орфография - нашли какого нибудь Воробьянинова и припахали. Кстати совсем недавно в 50х годах писали вместо идти - "итти". Тогда это было нормой. Сейчас нет. Про КАГО и беЗпрекословно - из той же оперы ИМХО

Siberian