От Александр Шатулин
К Начальник Генштаба
Дата 15.04.2003 00:40:42
Рубрики 11-19 век;

Re: Термин "двууголка" (+)

Во-первых, это по-французски.
Во-вторых, в эпоху наполеноновских войн французы обычно (если не всегда) использовали термин chapeau, т. е. шляпа, а слово bicorne чаще встречается в современных текстах.

От Начальник Генштаба
К Александр Шатулин (15.04.2003 00:40:42)
Дата 15.04.2003 11:10:33

Re: Термин "двууголка"

Приветствую непременно!

>Во-первых, это по-французски.

КОнечно, а мы о чьей шляпе говорим? 8-)))

>Во-вторых, в эпоху наполеноновских войн французы обычно (если не всегда) использовали термин chapeau, т. е. шляпа, а слово bicorne чаще встречается в современных текстах.

Где ты видел, кроме регламентов, которые тоже современные тексты, эпохи наполеоновских войн? В мемуарах?


Илья Кудряшов ==
http://genstab.ru

От Александр Шатулин
К Начальник Генштаба (15.04.2003 11:10:33)
Дата 15.04.2003 11:25:13

Re: Термин "двууголка"

>>Во-первых, это по-французски.
>
>КОнечно, а мы о чьей шляпе говорим? 8-)))

Об общеевропейской

>>Во-вторых, в эпоху наполеноновских войн французы обычно (если не всегда) использовали термин chapeau, т. е. шляпа, а слово bicorne чаще встречается в современных текстах.
>
>Где ты видел, кроме регламентов, которые тоже современные тексты, эпохи наполеоновских войн? В мемуарах?

Современные-то современные, но терминология, по идее, должна быть сохранена. Еще я где-то читал, что термин bicorne более поздний (на каком-то буржуйском форуме или еще где). К подобной информации надо относиться осторожно, но тем не менее...