От CANIS AUREUS
К Валерий Мухин
Дата 15.12.2000 11:40:12
Рубрики Современность; Танки;

Re: Есть и другая мысль:-)

>Ну это Вы бросьте. Этот узел в ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ всегда назывался гитарой.

Думается, это влияние отказа от гитары происходит у тех, кто изучал ТММ. Там за всякую неуставную терминологию били ужасно.


>Зато попробуйте "систему приводов" с ходу на английский перевести.

Запросто.
англ. Drivesystem
нем. Antriebssystem.

C уважением
Владимир

От Валерий Мухин
К CANIS AUREUS (15.12.2000 11:40:12)
Дата 15.12.2000 11:47:42

Re: Есть и другая мысль:-)

>>Зато попробуйте "систему приводов" с ходу на английский перевести.
>
>Запросто.
>англ. Drivesystem
>нем. Antriebssystem.

И что, думаете, буржуи это поймут?
Не знаю как немецкий, но Веб-переводчик ПРОМТ «Drivesystem» не понял, а «Transmission» всосаллегко и непринужденно.

C уважением, Валерий Мухин.
http://mukhin.vif2.ru

От CANIS AUREUS
К Валерий Мухин (15.12.2000 11:47:42)
Дата 15.12.2000 12:13:29

Re: Есть и другая мысль:-)

>И что, думаете, буржуи это поймут?
>Не знаю как немецкий, но Веб-переводчик ПРОМТ «Drivesystem» не понял, а «Transmission» всосаллегко и непринужденно.

Поймут. Я перводом технических переговоров занимался несколько лет, за немецкое ручаюсь (переговоров было больше на нем), то, что англоговорящие прекрсно понимают, что такое в техническом отношении drive, однозначно, поэтому можно употреблять в любых сочетаниях, пусть даже некорректно, все равно ясно. Хотя, как раз не для станков, а самодвижущихся экипажей, по=моему, вместо is driven чаще встречается is powered.

С уважением
Владимир