От Кирасир
К Одессит
Дата 03.03.2003 13:43:16
Рубрики WWII; ВВС;

Ну, по стилю-то киплингизм стопроцентный... (-)


От Владислав
К Кирасир (03.03.2003 13:43:16)
Дата 04.03.2003 04:21:04

Дык цикл стихов так и называется -- "Киплинг, 1946" ;-))) (-)


От Evg
К Кирасир (03.03.2003 13:43:16)
Дата 03.03.2003 14:07:54

Re: Может быть имитация при переводе или в первоисточнике (+)

...
Четыре "хобота" в небо, пятый - в победный рёв,
Который порой заглушает визг ТУРБИН и ВИНТОВ,
...

Это настораживает :)

Какое время имеется ввиду??????

От Одессит
К Evg (03.03.2003 14:07:54)
Дата 03.03.2003 16:41:04

А я знаю!!!

Добрый день

>...
>Четыре "хобота" в небо, пятый - в победный рёв,
>Который порой заглушает визг ТУРБИН и ВИНТОВ,
>...

>Это настораживает :)

>Какое время имеется ввиду??????


Вторая мировая война. Турбины и винты авианосцев. Слоны патрулировали береговую полосу и являлись подвижным резервом ПВО. Отсюда сбитые "Зеро". А растоптанные тигры - очевидно, имелся в виду "Малайский тигр".


С уважением

От ddt
К Evg (03.03.2003 14:07:54)
Дата 03.03.2003 15:57:53

Re: Может быть...

>...
>Четыре "хобота" в небо, пятый - в победный рёв,
>Который порой заглушает визг ТУРБИН и ВИНТОВ,
>...

>Это настораживает :)

>Какое время имеется ввиду??????

Может имеется в виду турбокомпрессор?


От И. Кошкин
К ddt (03.03.2003 15:57:53)
Дата 03.03.2003 16:02:06

У Вьетнамцев был такой героический слон, который убил сколько-то амерских летако (-)