От Олег...
К Исаев Алексей
Дата 17.07.2002 16:47:50
Рубрики Танки;

Re: Общая терминология...

Добрый день!

>В танкостроении используются фортификационные термины, например, гласис, башня.

А гласис где там исползуется???

http://fortress.vif2.ru/

От Игорь Куртуков
К Олег... (17.07.2002 16:47:50)
Дата 17.07.2002 17:28:19

Ре: Общая терминология...


>Добрый день!

>>В танкостроении используются фортификационные термины, например, гласис, башня.
>
>А гласис где там исползуется???

Налонная верхняя лобовая деталь в англоязычной литературе именуется "гласисом". В русскоязычной - не встречал.

От Чобиток Василий
К Игорь Куртуков (17.07.2002 17:28:19)
Дата 17.07.2002 18:02:27

Ре: Общая терминология...

Привет!

>>>В танкостроении используются фортификационные термины, например, гласис, башня.
>>
>>А гласис где там исползуется???
>
>Налонная верхняя лобовая деталь в англоязычной литературе именуется "гласисом". В русскоязычной - не встречал.

То-то и оно, что кто-то упорно начинает употреблять "пиллерсы", "гласисы", "элевацию" и пр. со ссылкой на "употребимость в танкостроении", когда в танкостроении для всего этого есть устоявшиеся русскоязычные термины, а потом удивляются, что на них с недопониманием смотрят.

С уважением, В.Чобиток
http://armor.kiev.ua/

От AMX
К Чобиток Василий (17.07.2002 18:02:27)
Дата 17.07.2002 22:09:11

Ре: Общая терминология...

>То-то и оно, что кто-то упорно начинает употреблять "пиллерсы", "гласисы", "элевацию" и пр. со ссылкой на "употребимость в танкостроении", когда в танкостроении для всего этого есть устоявшиеся русскоязычные термины, а потом удивляются, что на них с недопониманием смотрят.

Да! Да! С недопониманием смотрят!
Я ведь действительно Чобитку поверил, когда он здесь мою схему трансмиссии Тигра и описание обкакал.

А тут смотрю кубинский отчет(огромное спасибо Алексею Исаеву) и ба! Схема один в один, никаких "планетарных рядов", везде "планетарная передача", "солнечная шестерня", "главная передача" и т.д.
Я думал там табу какое у танкистов на термин "планетарная передача", оказывается нет - это просто Чобиток решил обкакать и все.
Нету больше веры тебе Василий, смотрю теперь на тебя с "недопониманием".


От Чобиток Василий
К AMX (17.07.2002 22:09:11)
Дата 18.07.2002 17:18:21

Ре: Общая терминология...

Привет!

>>То-то и оно, что кто-то упорно начинает употреблять "пиллерсы", "гласисы", "элевацию" и пр. со ссылкой на "употребимость в танкостроении", когда в танкостроении для всего этого есть устоявшиеся русскоязычные термины, а потом удивляются, что на них с недопониманием смотрят.
>
>Да! Да! С недопониманием смотрят!
>Я ведь действительно Чобитку поверил, когда он здесь мою схему трансмиссии Тигра и описание обкакал.

Чего? Это было ТВОЕ описание? А по-моему один в один перевод с английского. И сразу обкакал :( Просто указал КАК ЛУЧШЕ написать:

https://vif2ne.org/nvk/forum/archive/186/186073.htm

Уж каким надо считать себя неполноценным, чтобы подобное назвать обкакиванием.

>А тут смотрю кубинский отчет(огромное спасибо Алексею Исаеву) и ба! Схема один в один, никаких "планетарных рядов", везде "планетарная передача",

Ага, на основании одного отчета делаем вывод, что термин "планетарный ряд" не существует. Глупо.

> "солнечная шестерня",

Я что-то имел против СШ?

> "главная передача"

Но не "первичная" и "вторичная", как у тебя :)

> и т.д.

Взялся, так продолжай :)

>Я думал там табу какое у танкистов на термин "планетарная передача",

У тебя был "планетарный редуктор".

>оказывается нет - это просто Чобиток решил обкакать и все.

У тебя уже точно крыша едет.

Вот цитата:

"> Управление танком осуществляется вращением солнечной шестерни планетарного редуктора эпицикл,

В данном случае надо использовать не термин "планетарный редуктор", а "суммирующий планетарный ряд".
"

Упор на "данный случай". В данном случае это суммирующий планетарный ряд. Никто не отрицает ни термин "планетарный редуктор" ни термин "планетарная передача", но в данном случае "суммирующий планетарный ряд" наиболее верно.

Почитай что-нибуть о двухпоточных трансмиссиях.

>Нету больше веры тебе Василий, смотрю теперь на тебя с "недопониманием".

Это уже болезнь :( Вот только что нормально объяснял, что современная терминология имеет различия со старой (при этом термин "планетарный редуктор" и сейчас есть, но для немножко других механизмов), как АМХ хватается за старый отчет и начинает как шаман радостно подпрыгивать, поймал мол, веры нет.

Чем меня ловить в моей области подучись немного.

С уважением, В.Чобиток http://armor.kiev.ua/

От Arcticfox
К AMX (17.07.2002 22:09:11)
Дата 18.07.2002 16:18:09

Местная терминология...

>Я думал там табу какое у танкистов на термин "планетарная передача", оказывается нет - это просто Чобиток решил

Это наверное просто местный говор там такой :) Типа надписи "ЗапаснЫй выход" в львовских автобусах.

Юра

От Чобиток Василий
К Arcticfox (18.07.2002 16:18:09)
Дата 18.07.2002 19:02:21

Re: Местная терминология...

Привет!

>>Я думал там табу какое у танкистов на термин "планетарная передача", оказывается нет - это просто Чобиток решил
>
>Это наверное просто местный говор там такой :)

Это шутка? Не разъясните в чем ее соль?

С уважением, В.Чобиток
http://armor.kiev.ua/