Хочу поздравить - качество перевода вполне неплохое.
В качестве придиразма (а куда без него) - не мешало бы прогонять через что-нибудь вроде орфограммки: Однако односторонне изучение характер поражения, возможно, вводит в заблуждение. (предложение не согласовано) Новые более совершенные боевые самолеты... (не хватает запятой) ... в которой изложил свои идеи, и, чтобы убедиться, что его взгляды известны... (лишняя запятая) И те, и другие считали необходимым легкий одномоторный... (лишняя запятая) которую представлял дирижабль, как в качестве разведывательного средства, так и в качестве бомбардировщика (лишняя запятая) ... заставила и тех, и других рассмотреть возможность (лишняя запятая)
Ну, и так далее.