От КарАн
К VLADIMIR
Дата 02.07.2024 10:31:34
Рубрики WWII; Армия;

Re: Немцы о...

Приветствую!

Почти по Высоцкому:
Вольфганг Райнхардт
Т-34 имел преимущество перед нашими танками в том, что, вероятно, его было проще
производить. Мы видели много поврежденных Т-34, так что у нас была возможность
изучить их. Механик-водитель сидел в деревянном боксе, сзади него были уложены
снаряды. Броневое покрытие не было гладким, его поверхность была грубой. Вероятно,
броню делали в спешке. Хотя все, из чего был собран Т-34, было простым, машина делала
свое дело. Наши панцеры были гораздо сложнее [технически] и нуждались в большом
количестве запчастей...
Что он имеет ввиду?!

От AMX
К КарАн (02.07.2024 10:31:34)
Дата 10.07.2024 21:46:01

Re: Немцы о...

>Что он имеет ввиду?!

Это свист художественный какой-то в каждом слове. В смысле какие-то байки, ходившие между ними, усугубленные временем и возрастом.

От fenix~mou
К КарАн (02.07.2024 10:31:34)
Дата 02.07.2024 16:32:13

Re: Немцы о...

Здравствуйте.
>Приветствую!

>Почти по Высоцкому:
>Вольфганг Райнхардт
>Т-34 имел преимущество перед нашими танками в том, что, вероятно, его было проще
>производить. Мы видели много поврежденных Т-34, так что у нас была возможность
>изучить их. Механик-водитель сидел в деревянном боксе, сзади него были уложены
>снаряды. Броневое покрытие не было гладким, его поверхность была грубой. Вероятно,
>броню делали в спешке. Хотя все, из чего был собран Т-34, было простым, машина делала
>свое дело. Наши панцеры были гораздо сложнее [технически] и нуждались в большом
>количестве запчастей...
>Что он имеет ввиду?!

В немецких воспоминаниях ещё не такие глюки встречаются. Тем более автор не от своего лица пишет, а "мы имели возможность" осмотреть - дальше видимо пересказ частично немецких баек идёт.

От digger
К КарАн (02.07.2024 10:31:34)
Дата 02.07.2024 11:10:46

Re: Немцы о...

>Механик-водитель сидел в деревянном боксе, сзади него были уложены
>снаряды.

ИМХО вид на сиденье мехвода из полуоткрытого его люка : видны деревянные ящики, которые похожи на стенку бокса, сколько их высота - не видно.Может кто-то погрузил лишние во 2-й ряд и действительно почти до потолка, это можно сделать, хоть и будет мешать наводчику и башня не повернется на 360 градусов.

От RTY
К digger (02.07.2024 11:10:46)
Дата 03.07.2024 20:57:07

Re: Немцы о...

>>Механик-водитель сидел в деревянном боксе, сзади него были уложены
>>снаряды.
>
> ИМХО вид на сиденье мехвода из полуоткрытого его люка : видны деревянные ящики,

Деревянные ящики - это что?

От КарАн
К digger (02.07.2024 11:10:46)
Дата 02.07.2024 11:22:55

Он ведь говорит о множестве осмотренных. (-)


От wadimych
К КарАн (02.07.2024 11:22:55)
Дата 02.07.2024 22:32:17

Re: Он ведь...

Основание подушки сиденья мехвода и стрелка - деревянное с деревянным же клином под коленями. Другое дело, что сверху подушка и кожзам, и лежит это все на металлическом каркасе. Но если представить себе, что это все горело, то деревянная основа подушки вполне могла уцелеть, а т.к. ковырять они это не собирались, то вполне себе могла сформироваться иллюзия, что сидел на деревянном ящике

От Ларинцев
К КарАн (02.07.2024 11:22:55)
Дата 02.07.2024 11:48:53

Re: Он ведь...

Может перевод не правильный?

От digger
К Ларинцев (02.07.2024 11:48:53)
Дата 02.07.2024 13:03:57

Re: Он ведь...

>Может перевод не правильный?
Да, интересно бы посмотреть, перевод еще и двойной с английского, судя по списку в конце статьи.

От VLADIMIR
К digger (02.07.2024 13:03:57)
Дата 02.07.2024 16:30:40

Re: Он ведь...

>>Может перевод не правильный?
> Да, интересно бы посмотреть, перевод еще и двойной с английского, судя по списку в конце статьи.
- - -
Да, признаю, перевел неточно.

The tank driver sat inside on a wooden box and had the ammunitionin the back.

Наверное, "сидел НА деревянном ящике (?)", хотя и тут вопросы остаются.

От ВикторК
К VLADIMIR (02.07.2024 16:30:40)
Дата 09.07.2024 22:16:22

По смыслу речь идет о деревянных ящиках для снарядов

>>>Может перевод не правильный?
>> Да, интересно бы посмотреть, перевод еще и двойной с английского, судя по списку в конце статьи.
>- - -
>Да, признаю, перевел неточно.

>The tank driver sat inside on a wooden box and had the ammunitionin the back.

>Наверное, "сидел НА деревянном ящике (?)", хотя и тут вопросы остаются.


за спиной механика-водителя на полу боевого отделения.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/T-34slash85_inside_pic1.JPG


Не силен в английском, в словаре пишут, что on значит быть в физическом контакте и поддерживаться поверхностью.
Может имеется ввиду - сиденье механика-водителя упиралось в деревянный ящик со снарядами.
Немец мог удивиться увидев деревянные ящики в танке и отметить.


От VLADIMIR
К ВикторК (09.07.2024 22:16:22)
Дата 10.07.2024 10:41:31

Re: По смыслу...

>>>>Может перевод не правильный?
>>> Да, интересно бы посмотреть, перевод еще и двойной с английского, судя по списку в конце статьи.
>>- - -
>>Да, признаю, перевел неточно.
>
>>The tank driver sat inside on a wooden box and had the ammunitionin the back.
>
>>Наверное, "сидел НА деревянном ящике (?)", хотя и тут вопросы остаются.
>

>за спиной механика-водителя на полу боевого отделения.
>
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/T-34slash85_inside_pic1.JPG



>Не силен в английском, в словаре пишут, что on значит быть в физическом контакте и поддерживаться поверхностью.
>Может имеется ввиду - сиденье механика-водителя упиралось в деревянный ящик со снарядами.
>Немец мог удивиться увидев деревянные ящики в танке и отметить.
- - -
Спасибо за коммент и интересную фотографию. Как вы видите, есть несколько вариантов, объясняющих слова немца. Думаю, там и в немецком оригинале была непонятка, вызвавшая опечатку в книге. Наверное, стоил изначально вообще убрать упоминание об этом. Как-нибудь доберусь.

С ув.,

ВК (www.warsstory.org)


От Моцарт
К VLADIMIR (02.07.2024 16:30:40)
Дата 02.07.2024 23:05:23

А это не может быть синонимом слова "гроб"? (-)


От VLADIMIR
К Моцарт (02.07.2024 23:05:23)
Дата 03.07.2024 00:34:44

Re: А это...

Едва ли. Скорее всего, тут опечатка.

... sat inside it (а не IN) ON A WOODEN BOX.

От Паршев
К VLADIMIR (03.07.2024 00:34:44)
Дата 03.07.2024 17:00:43

а сами воспоминания на немецком? (-)


От VLADIMIR
К Паршев (03.07.2024 17:00:43)
Дата 04.07.2024 05:06:18

Re: а сами...

Взято из книги Bob Carruthers. Servants of Evil. 2001

Книга базируется на одноименном ТВ-док-сериале.

От VLADIMIR
К КарАн (02.07.2024 10:31:34)
Дата 02.07.2024 11:10:23

Re: Немцы о...

>Приветствую!

>Почти по Высоцкому:
>Вольфганг Райнхардт
>Т-34 имел преимущество перед нашими танками в том, что, вероятно, его было проще
>производить. Мы видели много поврежденных Т-34, так что у нас была возможность
>изучить их. Механик-водитель сидел в деревянном боксе, сзади него были уложены
>снаряды. Броневое покрытие не было гладким, его поверхность была грубой. Вероятно,
>броню делали в спешке. Хотя все, из чего был собран Т-34, было простым, машина делала
>свое дело. Наши панцеры были гораздо сложнее [технически] и нуждались в большом
>количестве запчастей...
>Что он имеет ввиду?!
- - -
Не могу сказать. Так немец это увидел и назвал. Возможно, что-то вроде люльки с деревянными элементами.

Пускай спецы выскажутся.

От Дмитрий Козырев
К VLADIMIR (02.07.2024 11:10:23)
Дата 02.07.2024 12:59:48

Re: Немцы о...

>>Приветствую!
>
>>Почти по Высоцкому:
>>Вольфганг Райнхардт
>>Т-34 имел преимущество перед нашими танками в том, что, вероятно, его было проще
>>производить. Мы видели много поврежденных Т-34, так что у нас была возможность
>>изучить их. Механик-водитель сидел в деревянном боксе, сзади него были уложены
>>снаряды. Броневое покрытие не было гладким, его поверхность была грубой. Вероятно,
>>броню делали в спешке. Хотя все, из чего был собран Т-34, было простым, машина делала
>>свое дело. Наши панцеры были гораздо сложнее [технически] и нуждались в большом
>>количестве запчастей...
>>Что он имеет ввиду?!
>- - -
>Не могу сказать. Так немец это увидел и назвал. Возможно, что-то вроде люльки с деревянными элементами.

>Пускай спецы выскажутся.

А Вы могли бы привести оригинальный текст?

От VLADIMIR
К Дмитрий Козырев (02.07.2024 12:59:48)
Дата 02.07.2024 16:31:36

См. ответ выше участнику digger (-)


От VLADIMIR
К Дмитрий Козырев (02.07.2024 12:59:48)
Дата 02.07.2024 16:24:55

Re: Немцы о...

>>>Приветствую!
>>
>>>Почти по Высоцкому:
>>>Вольфганг Райнхардт
>>>Т-34 имел преимущество перед нашими танками в том, что, вероятно, его было проще
>>>производить. Мы видели много поврежденных Т-34, так что у нас была возможность
>>>изучить их. Механик-водитель сидел в деревянном боксе, сзади него были уложены
>>>снаряды. Броневое покрытие не было гладким, его поверхность была грубой. Вероятно,
>>>броню делали в спешке. Хотя все, из чего был собран Т-34, было простым, машина делала
>>>свое дело. Наши панцеры были гораздо сложнее [технически] и нуждались в большом
>>>количестве запчастей...
>>>Что он имеет ввиду?!
>>- - -
>>Не могу сказать. Так немец это увидел и назвал. Возможно, что-то вроде люльки с деревянными элементами.
>
>>Пускай спецы выскажутся.
>
>А Вы могли бы привести оригинальный текст?
- - -
Боюсь, уже нет. По-моему, библиотечная книга. По памяти - wooden box.

Я и сам был в некотором недоумении, но решил это оставить с учетом того, что знатоки наверняка откликнутся.

ВК