От B~M
К Prepod
Дата 22.01.2019 22:26:27
Рубрики Прочее; 11-19 век;

Re: Латынь -...

>>Богослужебный язык весьма далёк от потребностей языка разговорного, по определению.
Латынь в ранеем средневековье была вполне живым языком, иначе откуда бы взялись современные романские языки?

Поздняя латынь - это 3-6 века. Язык(и) каролингской эпохи примерно равно отстоят как от латыни Вульгаты Иеронима, так и от старораннцузского и т.п., как они фиксируются в 11 веке. См., например, глоссы Рейхенау, 8 век, Пикардия:
https://en.wikipedia.org/wiki/Reichenau_Glosses

>Монахи, да и все образованные образованные люди, новую лексику нанизывали на традиционную латинскую грамматику, ну или пытались это делать, и общались по латыни на любые темы, нет никакой проблемы, и язык развивался.

Не было бы проблем - не было бы романских языков. Система глагольных времён от латинской грамматики осталась, а что, собственно ещё? Средний род? Падежи? Порядок слов? Отсутствие артиклей? Всё это похерилось вслед за произношением.

>Трактаты, написанные в 17 веке типа на латыни, радикально отличаются от текстов, написанных бесштанными мужиками в тогах с Форума -)), просто другой язык.

Нет, язык как раз тот же, латинский, просто с сильно изменённым составом лексики и с сильным влиянием синтаксических конструкций "новых" языков (например, в части использования предлогов). А Классическая латынь сильно отличалась в этом смысле от разговорной и во времена Цезаря.

>А крестяне в раннем средневековье говорили на той же латыни, только упрощенной и порченной, то есть на местном вульгарисе. И проблем с взаимным пониманием не возникало.

Проблем не возникало между соседними деревнями. А с разных краёв этого диалектного континуума говорили сильно по-разному, благо расстояния были огромны. Под влиянием кельтских, например, сильно менялось произношение.

>Когда сформировались отдельные романские языки, сильно далекие от латыни, даже упрощенной ("средневековой"), то и монахи вслед за высшими сословиями мало-помалу перешли на них в повседневной речи

К 11 веку.

От Prepod
К B~M (22.01.2019 22:26:27)
Дата 23.01.2019 12:45:57

Re: Латынь -...


>Латынь в ранеем средневековье была вполне живым языком, иначе откуда бы взялись современные романские языки?
>Поздняя латынь - это 3-6 века. Язык(и) каролингской эпохи примерно равно отстоят как от латыни Вульгаты Иеронима, так и от старораннцузского и т.п., как они фиксируются в 11 веке. См., например, глоссы Рейхенау, 8 век, Пикардия:
https://en.wikipedia.org/wiki/Reichenau_Glosses
Ну то есть латынь претерпевала изменения и развивалась (упрощалась грамматика, менялась лексика). Как письменный язык, так и разговорный. Так и есть.
>>Монахи, да и все образованные образованные люди, новую лексику нанизывали на традиционную латинскую грамматику, ну или пытались это делать, и общались по латыни на любые темы, нет никакой проблемы, и язык развивался.
>
>Не было бы проблем - не было бы романских языков. Система глагольных времён от латинской грамматики осталась, а что, собственно ещё? Средний род? Падежи? Порядок слов? Отсутствие артиклей? Всё это похерилось вслед за произношением.
Это разные вещи. Романские языки формировались из разговорной речи, из местных вульгарисов - локальных вариантов народной латыни. Это есть генезис романских языков.
Образованные люди общались между собой устно и письменно на латыни, в которую вплетали новую лексику. Что породило "средневековую латынь", а затем "научную", как вариант - "медицинскую" латынь. Это есть развитие латнского языка, который оставлся вполне живым разговорным.
То, чо Вы перечислили не мешает взаимному пониманию вообще. Да, падежи исчезли раньше всего. В болгарском падежей нет, что не мешает взаимному пониманию. Артикли по факту тоже пониманю не мешают. В румынском он экзотический поспозитивный, но для носителя современного итальянского речь понятна. В польском отличный от русского порядок слов, разве именно это мешает пониманию?
>>Трактаты, написанные в 17 веке типа на латыни, радикально отличаются от текстов, написанных бесштанными мужиками в тогах с Форума -)), просто другой язык.
>
>Нет, язык как раз тот же, латинский, просто с сильно изменённым составом лексики и с сильным влиянием синтаксических конструкций "новых" языков (например, в части использования предлогов). А Классическая латынь сильно отличалась в этом смысле от разговорной и во времена Цезаря.
Именно, другая латынь, вполне себе развившаяся. То, что ее принято назвать латынью, ни о чем не говорит. С тем же успехом можно сказать, что Слово о полку Игореве написано по-русски, и это тоже в каком-то смысле будет правдой.
>>А крестяне в раннем средневековье говорили на той же латыни, только упрощенной и порченной, то есть на местном вульгарисе. И проблем с взаимным пониманием не возникало.
>Проблем не возникало между соседними деревнями. А с разных краёв этого диалектного континуума говорили сильно по-разному, благо расстояния были огромны. Под влиянием кельтских, например, сильно менялось произношение.
Не возникало проблем с пониманием монахов и вообще высших сословий, говорящих на латыни, менее отстоящей от классических образцов. Точно также как в 19 веке носитель литературного русского не имел проблем с пониманием носителя любого говора или диалекта, но у носитетей разных диалектов проблем с пониманием сильно больше.
>>Когда сформировались отдельные романские языки, сильно далекие от латыни, даже упрощенной ("средневековой"), то и монахи вслед за высшими сословиями мало-помалу перешли на них в повседневной речи
>К 11 веку.
Если верить Данте, к 13-началу 14-го (De vulgari eloquentia).

От B~M
К Prepod (23.01.2019 12:45:57)
Дата 23.01.2019 22:09:52

Re: Латынь -...

>>Латынь в ранеем средневековье была вполне живым языком, иначе откуда бы взялись современные романские языки?
>>Поздняя латынь - это 3-6 века. Язык(и) каролингской эпохи примерно равно отстоят как от латыни Вульгаты Иеронима, так и от старораннцузского и т.п., как они фиксируются в 11 веке. См., например, глоссы Рейхенау, 8 век, Пикардия:
https://en.wikipedia.org/wiki/Reichenau_Glosses
>Ну то есть латынь претерпевала изменения и развивалась (упрощалась грамматика, менялась лексика). Как письменный язык, так и разговорный. Так и есть.

Нет, не было никакой "разговорной латыни". Был письменный язык, на котором, при большом желании, можно было разговаривать. Причину для такого желания я вижу только одну: "хочут свою образованность показать и специально говорят непонятное". Ясно, что благородному сословию такой способ выпендриваться был ни к чему, да и специально учить латынь желающих там было немного. Поэтому норманны не стали балакать с англосаксонской знатью на общей латыни, а тупо пользовались родным старофранцузским (11 век), а кто его не знал - тот лох. Монахи учили для работы, а священниками и переписчиками из них были относительно немногие, поэтому монастыри основывались по языковому родству селящихся там монахов, например, ирландские и шотландские монастыри в Германии - поговорить монахам хотелось отнюдь не на латыни. Рыцарские ордена, о ужас, тоже почему-то не сливались в латиноязычном единстве, хотя, в отличие от монастырей, туда не брали всякую чёрную кость, но всё равно делились по "языкам", например, иоанниты (госпитальеры) - на 8 языков, и латынь среди них не значилась. Вот только в университеты латынь хорошо зашла, именно потому, что там-то желание выделиться и отделить себя в отдельную корпорацию удачно совпало с возможностью сделать это на своём корпоративном языке. Но в эпоху университетов вся романская Европа давно уже говорила на "старых" версиях современных языков, книжную латынь приходилось учить (ну как нам - польский). Собственно, уже в 9 веке записывавший Страсбургские клятвы прекрасно понимал, что то, что он записывает - не на латыни (которую он знал), а на другом языке, на котором бароны говорят. И именно этим языком писал, по его правилам, не пытаясь заменить их правилами латыни (несмотря на их схожесть).

>>>Монахи, да и все образованные образованные люди, новую лексику нанизывали на традиционную латинскую грамматику, ну или пытались это делать, и общались по латыни на любые темы, нет никакой проблемы, и язык развивался.

Латынь, конечно, менялась со временем, но, будучи письменным языком, по другим правилам и с другой (меньшей) скоростью, чем живые языки, даже имеющие письменность (тем более в средневековье, т.е. в отсутствие "органов языкового контроля" для таких языков).

>>Не было бы проблем - не было бы романских языков. Система глагольных времён от латинской грамматики осталась, а что, собственно ещё? Средний род? Падежи? Порядок слов? Отсутствие артиклей? Всё это похерилось вслед за произношением.
>Это разные вещи. Романские языки формировались из разговорной речи, из местных вульгарисов - локальных вариантов народной латыни. Это есть генезис романских языков.
>Образованные люди общались между собой устно и письменно на латыни, в которую вплетали новую лексику. Что породило "средневековую латынь", а затем "научную", как вариант - "медицинскую" латынь. Это есть развитие латнского языка, который оставлся вполне живым разговорным.

Нет, латынь не "оставалась" живым разговорным языком. Почему - я описал выше. Даже иезуитские танцы с бубнами на волне контрреформации оказались безуспешны в придании латыни статуса разговорного языка.

>То, чо Вы перечислили не мешает взаимному пониманию вообще. Да, падежи исчезли раньше всего. В болгарском падежей нет, что не мешает взаимному пониманию. Артикли по факту тоже пониманю не мешают. В румынском он экзотический поспозитивный, но для носителя современного итальянского речь понятна. В польском отличный от русского порядок слов, разве именно это мешает пониманию?

Конечно, мешает. Странно было бы думать иначе?

>>>Когда сформировались отдельные романские языки, сильно далекие от латыни, даже упрощенной ("средневековой"), то и монахи вслед за высшими сословиями мало-помалу перешли на них в повседневной речи
>>К 11 веку.
>Если верить Данте, к 13-началу 14-го (De vulgari eloquentia).

Данте - это уже вершина развития одного из основных современных языков. Чтобы этой вершины достичь, века нужны.

От Prepod
К B~M (23.01.2019 22:09:52)
Дата 24.01.2019 15:39:55

Re: Латынь -...

>Нет, не было никакой "разговорной латыни".
А откуда тогда романские языки? Из нее из родимой.
Был письменный язык, на котором, при большом желании, можно было разговаривать. Причину для такого желания я вижу только одну: "хочут свою образованность показать и специально говорят непонятное".
В позднем средневековье именно так, в ранеем язык господ и язык простолюдинов отличался весьма сильно, и язык господ был ближе к латыни.
> Поэтому норманны не стали балакать с англосаксонской знатью на общей латыни, а тупо пользовались родным старофранцузским (11 век),
А когда они стали нормандцами, они без проблем беседовали с нанимателями и потом с подданными по всему средиземноморью. Они в Неаполе на старофранцузском говорили? Они могли изъясняться в разных ситуациях на разных латинских наречиях. Это не сложно. Просто как разные стили речи. Они же не были в курсе, что говорят на "старофранцузском".

> например, ирландские и шотландские монастыри в Германии
В Германии был свой язык, с латынью генетически не связвнный.
> Но в эпоху университетов вся романская Европа давно уже говорила на "старых" версиях современных языков, книжную латынь приходилось учить (ну как нам - польский).
И тем не менее латынь оставалась разговорным языком не в смысле что на ней говорили все, а в смысле, что при использоании в качестве "лингва-франка" на латыни говорили. И Вы говорите о более поздних временах, в 11 веке универисеты только начали возникать.

>Собственно, уже в 9 веке записывавший Страсбургские клятвы, прекрасно понимал, что то, что он записывает - не на латыни (которую он знал), а на другом языке, на котором бароны говорят. И именно этим языком писал, по его правилам, не пытаясь заменить их правилами латыни (несмотря на их схожесть).
Ну прочитайте эти клятвы. Упрощенная латынь, ни разу не французский. Собственно, сам хронист не считал этот язык на французским, ни старофранцузским.

> Даже иезуитские танцы с бубнами на волне контрреформации оказались безуспешны в придании латыни статуса разговорного языка.
В 15-16-м веке - не мудрено.
>> В польском отличный от русского порядок слов, разве именно это мешает пониманию?
>Конечно, мешает. Странно было бы думать иначе?
На вкус и цвет. Мне лично мешает отличная от русского лексика и грамматика, а порядок слов - нет.
>>>>Когда сформировались отдельные романские языки, сильно далекие от латыни, даже упрощенной ("средневековой"), то и монахи вслед за высшими сословиями мало-помалу перешли на них в повседневной речи
>>>К 11 веку.
>>Если верить Данте, к 13-началу 14-го (De vulgari eloquentia).
>Данте - это уже вершина развития одного из основных современных языков. Чтобы этой вершины достичь, века нужны.
Это трактат по языкознанию, он сильно возмущался, что благородные люди перешли на странные местные говоры. Для него это живой процесс, а не многовековое положение вещей. Это, разумеется, не отменяет того факта, что высшие сословия говорили вовсе не на классической латыни.

От B~M
К Prepod (24.01.2019 15:39:55)
Дата 27.01.2019 17:19:23

Re: Латынь -...

>А откуда тогда романские языки? Из нее из родимой.
>Был письменный язык, на котором, при большом желании, можно было разговаривать. Причину для такого желания я вижу только одну: "хочут свою образованность показать и специально говорят непонятное".
>В позднем средневековье именно так, в ранеем язык господ и язык простолюдинов отличался весьма сильно, и язык господ был ближе к латыни.

Вот в этом главная ошибка. С какой стати язык господ будет ближе к латыни, если господа - это готы, франки и лангобарды? Романизированная знать вымирала, во-первых, будучи лишаемой земельных владений, во-вторых, переходя в духовное сословие. Конечно, в отсутствие строгого целибата это не лишало шансов на размножение, но сильно снижало плодовитость, как и возможность этому потомству что-то завещать. Не случайно только считанные роды в Риме (Колонна, д'Эсте) претендовали на родство с позднеримскими родами, и то, скорее всего, ложно. В остальных краях не было и этого.

>> Поэтому норманны не стали балакать с англосаксонской знатью на общей латыни, а тупо пользовались родным старофранцузским (11 век),
>А когда они стали нормандцами, они без проблем беседовали с нанимателями и потом с подданными по всему средиземноморью. Они в Неаполе на старофранцузском говорили? Они могли изъясняться в разных ситуациях на разных латинских наречиях. Это не сложно. Просто как разные стили речи. Они же не были в курсе, что говорят на "старофранцузском".

Не особо в курсе, скорее всего, но прекрасно знали, что не на латинском – т.е. не на том языке, на котором в Нормандии и в Неаполе служили службы.

>> например, ирландские и шотландские монастыри в Германии
>В Германии был свой язык, с латынью генетически не связвнный.
>> Но в эпоху университетов вся романская Европа давно уже говорила на "старых" версиях современных языков, книжную латынь приходилось учить (ну как нам - польский).
>И тем не менее латынь оставалась разговорным языком не в смысле что на ней говорили все, а в смысле, что при использоании в качестве "лингва-франка" на латыни говорили. И Вы говорите о более поздних временах, в 11 веке универисеты только начали возникать.

Это именно то, что я хочу сказать – что до возникновения университетов единственной прослойкой, которая в принципе могла использовать латынь в общении, оставались церковные иерархи, коих было немного, да и видеться им в среднем приходилось не каждый день.

>>Собственно, уже в 9 веке записывавший Страсбургские клятвы, прекрасно понимал, что то, что он записывает - не на латыни (которую он знал), а на другом языке, на котором бароны говорят. И именно этим языком писал, по его правилам, не пытаясь заменить их правилами латыни (несмотря на их схожесть).
>Ну прочитайте эти клятвы. Упрощенная латынь, ни разу не французский. Собственно, сам хронист не считал этот язык на французским, ни старофранцузским.

Я его тоже не считаю таковым. Обычно его называют галло-романским, но образцов слишком мало, чтобы всерьёз говорить о свойствах этого языка. Тем не менее, современники прекрасно различали этот местный язык (причём язык знати) и современную им латынь.

От Prepod
К B~M (27.01.2019 17:19:23)
Дата 29.01.2019 13:30:56

Re: Латынь -...


>Вот в этом главная ошибка. С какой стати язык господ будет ближе к латыни, если господа - это готы, франки и лангобарды?
Опять сошлюсь на Данте. Он очень сокрушается, что господа перешли с благородных наречий на местную тарабарщину.

>Не особо в курсе, скорее всего, но прекрасно знали, что не на латинском – т.е. не на том языке, на котором в Нормандии и в Неаполе служили службы.
По этому поводу полный конценсус.

>Это именно то, что я хочу сказать – что до возникновения университетов единственной прослойкой, которая в принципе могла использовать латынь в общении, оставались церковные иерархи, коих было немного, да и видеться им в среднем приходилось не каждый день.
Согласен. С поправкой. В ПОВСЕДНЕВНОМ общении.

>>Ну прочитайте эти клятвы. Упрощенная латынь, ни разу не французский. Собственно, сам хронист не считал этот язык на французским, ни старофранцузским.
>
>Я его тоже не считаю таковым. Обычно его называют галло-романским, но образцов слишком мало, чтобы всерьёз говорить о свойствах этого языка. Тем не менее, современники прекрасно различали этот местный язык (причём язык знати) и современную им латынь.
Опять же, я в этом не сомневаюсь. Текст очевидно не классическая латынь.

От B~M
К Prepod (29.01.2019 13:30:56)
Дата 29.01.2019 14:19:38

Re: Латынь -...

>>Вот в этом главная ошибка. С какой стати язык господ будет ближе к латыни, если господа - это готы, франки и лангобарды?
>Опять сошлюсь на Данте. Он очень сокрушается, что господа перешли с благородных наречий на местную тарабарщину.

Вот только под "благородными наречиями" он имеет в виду "блистательную италийскую речь" (одну из трёх, наряду с ланге д'оком и ланге д'ойлем, произошедших от римской речи), например:
Следовательно, если болонцы берут, как сказано, и оттуда и отсюда, разумно полагать, что их речь путем смешения противоположностей, как упомянуто, остается уравновешенной до похвальной приятности; это, по нашему суждению, несомненно, так и есть. Поэтому, если ставящие их выше по народной речи имеют в виду при таком сравнении только городские говоры италийцев, мы охотно с ними соглашаемся; если же они считают болонскую народную речь предпочтительной безусловно, мы с ними расходимся и не согласны. Ведь она не та, что мы называем придворной и блистательной; потому что, если она была бы таковой, ни великий Гвидо Гвиницелли6, ни Гвидо Гизильери, ни Фабруццо, ни Онесто7, ни другие стихотворцы Болоньи не отклонялись бы от собственного наречия; а они были блестящими мастерами и отлично разбирались в народной речи.

Или о сицилийском наречии:
Сицилийская народная речь явно притязает на преимущественную перед другими честь, потому что всякое стихотворение, сочиняемое итальянцами, именуется сицилийским1 и потому что многие тамошние мастера пели возвышенно; вот, например, в таких канцонах: "Anchor, che l'aigua per lo focho lassi..." и "Amor, che lungiamento m'аi menato". Но эта слава Тринакрийской земли, если правильно усмотреть, на что она направлена, осталась, очевидно, лишь на поношение итальянских государей, которые поступают в своей гордыне не как герои, а как простолюдины. Действительно, славные герои - цезарь Фредерик и высокородный сын его Манфред, являвшие благородство и прямодушие, пока позволяла судьба, поступали человечно и презирали невежество. Поэтому, благородные сердцем и одаренные свыше, они так стремились приблизиться к величию могущественных государей, что в их время все, чего добивались выдающиеся италийские умы, прежде всего появлялось при дворе этих великих венценосцев; а так как царственным престолом была Сицилия, то и получалось, что все обнародованное нашими предшественниками на народной речи стало называться сицилийским...

От Prepod
К B~M (29.01.2019 14:19:38)
Дата 29.01.2019 15:19:59

Re: Латынь -...

>>>Вот в этом главная ошибка. С какой стати язык господ будет ближе к латыни, если господа - это готы, франки и лангобарды?
>>Опять сошлюсь на Данте. Он очень сокрушается, что господа перешли с благородных наречий на местную тарабарщину.
>
>Вот только под "благородными наречиями" он имеет в виду "блистательную италийскую речь" (одну из трёх, наряду с ланге д'оком и ланге д'ойлем, произошедших от римской речи).
Разумеется, но общую закономерность "чем дальше в лес, тем толще партизаны" ака "чем позднее сформировалось наречие, тем дальше оно от латыни", никто не отменял.

От B~M
К Prepod (29.01.2019 15:19:59)
Дата 29.01.2019 16:28:12

Re: Латынь -...

>>>>Вот в этом главная ошибка. С какой стати язык господ будет ближе к латыни, если господа - это готы, франки и лангобарды?
>>>Опять сошлюсь на Данте. Он очень сокрушается, что господа перешли с благородных наречий на местную тарабарщину.
>>Вот только под "благородными наречиями" он имеет в виду "блистательную италийскую речь" (одну из трёх, наряду с ланге д'оком и ланге д'ойлем, произошедших от римской речи).
>Разумеется, но общую закономерность "чем дальше в лес, тем толще партизаны" ака "чем позднее сформировалось наречие, тем дальше оно от латыни", никто не отменял.

Так стартовая точка у всех одна - примерно 600-й год.

От Prepod
К B~M (29.01.2019 16:28:12)
Дата 29.01.2019 17:51:21

Re: Латынь -...

>>>>>Вот в этом главная ошибка. С какой стати язык господ будет ближе к латыни, если господа - это готы, франки и лангобарды?
>>>>Опять сошлюсь на Данте. Он очень сокрушается, что господа перешли с благородных наречий на местную тарабарщину.
>>>Вот только под "благородными наречиями" он имеет в виду "блистательную италийскую речь" (одну из трёх, наряду с ланге д'оком и ланге д'ойлем, произошедших от римской речи).
>>Разумеется, но общую закономерность "чем дальше в лес, тем толще партизаны" ака "чем позднее сформировалось наречие, тем дальше оно от латыни", никто не отменял.
>
>Так стартовая точка у всех одна - примерно 600-й год.
Именно поэтому. Чем позже - тем дальше. Тосканские наречия грамматически (не фонетически) это более или менее итальянский язык, продукт длительного развития народной латыни и пр. Об этом Данте и пишет. Очистить "народный" тосканский говор от особенностей местной фонетики, положить на бумагу и вуаля - отличный язык, и петь и танцевать, и стихи и проза, и в борщ и в Красную армию -)) Кстати, обсуждали пару лет назад подорожную, которую венецианцы давали освобожденным с бусурманских галер. Документ был как раз на тосканском, который становился языком межитальянского общения и письменным языком - конкуретнтом латыни.

От B~M
К Prepod (29.01.2019 17:51:21)
Дата 29.01.2019 21:20:11

Re: Латынь -...

>>>>>>Вот в этом главная ошибка. С какой стати язык господ будет ближе к латыни, если господа - это готы, франки и лангобарды?
>>>>>Опять сошлюсь на Данте. Он очень сокрушается, что господа перешли с благородных наречий на местную тарабарщину.
>>>>Вот только под "благородными наречиями" он имеет в виду "блистательную италийскую речь" (одну из трёх, наряду с ланге д'оком и ланге д'ойлем, произошедших от римской речи).
>>>Разумеется, но общую закономерность "чем дальше в лес, тем толще партизаны" ака "чем позднее сформировалось наречие, тем дальше оно от латыни", никто не отменял.
>>
>>Так стартовая точка у всех одна - примерно 600-й год.
>Именно поэтому. Чем позже - тем дальше. Тосканские наречия грамматически (не фонетически) это более или менее итальянский язык, продукт длительного развития народной латыни и пр. Об этом Данте и пишет.

Я привёл цитаты из Данте, а вы продолжаете перепевать Рабиновича. Данте ничего не пишет про народную латынь, и не мог ничего о ней знать.

Очистить "народный" тосканский говор от особенностей местной фонетики, положить на бумагу и вуаля - отличный язык, и петь и танцевать, и стихи и проза, и в борщ и в Красную армию -)) Кстати, обсуждали пару лет назад подорожную, которую венецианцы давали освобожденным с бусурманских галер. Документ был как раз на тосканском, который становился языком межитальянского общения и письменным языком - конкурентом латыни.

Конкурентом латыни стал тот язык, на котором написана Divina Comedia - и именно по этой причине. Гениальный поэт одновременно и берёт лучшее в качестве нормы, и сам же эту норму формирует.

От Prepod
К B~M (29.01.2019 21:20:11)
Дата 30.01.2019 14:51:23

Re: Латынь -...


>>>Так стартовая точка у всех одна - примерно 600-й год.
>>Именно поэтому. Чем позже - тем дальше. Тосканские наречия грамматически (не фонетически) это более или менее итальянский язык, продукт длительного развития народной латыни и пр. Об этом Данте и пишет.
>
>Я привёл цитаты из Данте, а вы продолжаете перепевать Рабиновича. Данте ничего не пишет про народную латынь, и не мог ничего о ней знать.
Не хорошо переходить на личности, для кармы вредно.
Во-первых, автор разделяет "грамотную речь" и "народную речь" ака vulgaris. И никакого другого слова для обзначения "народной латыни" не существует. Так что не сомневайтесь, язык господ вполне сукществовал.
Во-вторых, "А всю остальную часть Европы занимает третий язык, хотя теперь он и представляется трояким; ибо одни при утвердительном ответе говорят «ок», другие «ойл», третьи «си», а именно испанцы, французы и итальянцы". И что это за язык такой? Уже не латинский, но еще сохраняющий понятное современникам единство, по крайней мере единство лексики. Современное наименование "романский" тогда не испьзовалось. Обратившись к первоисnочнику, мы видим все то же слово vulgaris для обозначения "народной" формы италийских наречий общего романского языка.
Так что не надо мне рассказывать, чего автор "не пишет".

От B~M
К Prepod (30.01.2019 14:51:23)
Дата 30.01.2019 17:29:08

Re: Латынь -...

>>>>Так стартовая точка у всех одна - примерно 600-й год.
>>>Именно поэтому. Чем позже - тем дальше. Тосканские наречия грамматически (не фонетически) это более или менее итальянский язык, продукт длительного развития народной латыни и пр. Об этом Данте и пишет.
>>Я привёл цитаты из Данте, а вы продолжаете перепевать Рабиновича. Данте ничего не пишет про народную латынь, и не мог ничего о ней знать.
>Не хорошо переходить на личности, для кармы вредно.

"Здесь не лицо, а только литератор"

>Во-первых, автор разделяет "грамотную речь" и "народную речь" ака vulgaris. И никакого другого слова для обзначения "народной латыни" не существует.

Вульгарис для Данте - это народная речь вообще, хоть на латыни, хоть на любом другом языке, например, на итальянском, о котором он и рассуждает, совершенно не смешивая его с латынью (которую он знал, естественно, только в классическом варианте). Когда "народную латынь" открыли веке в XIX, раскопав надписи явно классического периода, но не на классической латыни, то и на неё распространили это понятие. Вообще же vulgaris означает в первую очередь "простой, всеобщий, общедоступный", например, Biblia sacra vulgatae editionis - "Священная Библия общедоступного издания", которая и есть Вульгата Иеронима.

>Так что не сомневайтесь, язык господ вполне существовал.

Я и не сомневаюсь, его Данте называет illustra и для него это - язык образованной верхушки общества. Собственно, определению того, что это за язык, где брать его образцы и что с ними делать, он и посвятил свой трактат. При этом общество это для Данте - итальянское, и язык, на котором оно говорит - итальянский (в переводе - италийский), а никакая не латынь.

>Во-вторых, "А всю остальную часть Европы занимает третий язык, хотя теперь он и представляется трояким; ибо одни при утвердительном ответе говорят «ок», другие «ойл», третьи «си», а именно испанцы, французы и итальянцы". И что это за язык такой? Уже не латинский, но еще сохраняющий понятное современникам единство, по крайней мере единство лексики.

Ну давайте тогда упомянем и один из двух остальных. Это германо-славяно-венгерский (второй - греческий). Тоже уже не ... (подставьте ваш вариант, у меня фантазии не хватает), но сохраняющмий единство в виде обшей утвердителдьой частицы 'jo'. А единство лексики романских языков понятно и нашим современникам, не только Дантовым. Не следует выдавать отсутствие у Данте понятия "семья зыков" за непонимание им того, что в эиу семью входят разные языки, в свою очередь не являющиеся едиными.

>Современное наименование "романский" тогда не испьзовалось. Обратившись к первоисnочнику, мы видим все то же слово vulgaris для обозначения "народной" формы италийских наречий общего романского языка.

На это я уже ответил выше.

>Так что не надо мне рассказывать, чего автор "не пишет".

Так не приписывайте ему "народную латынь", которая термин иного времени и об ином времени.

От Prepod
К B~M (30.01.2019 17:29:08)
Дата 30.01.2019 19:02:58

Re: Латынь -...


>>Во-первых, автор разделяет "грамотную речь" и "народную речь" ака vulgaris. И никакого другого слова для обзначения "народной латыни" не существует.
>
>Вульгарис для Данте - это народная речь вообще, хоть на латыни, хоть на любом другом языке,
Разумеется. Только граница между "народной" латынью, "романским языком" и "народным" старо-итальнским (-французским, -кастильским) пролегает только в головах современных лингвистов. Для современника в каждый конкретный период это был "наш" язык на латинской основе, отличный от "книжной" латыни. Носитель которого, тем не менее, мог воспринимать церковные службы и понимать говорящего на латыни.

> При этом общество это для Данте - итальянское, и язык, на котором оно говорит - итальянский (в переводе - италийский), а никакая не латынь.
Я утверждал, что это латынь? Я лишь утверждал, что высокий язык элиты в каждый конкретный момент ближе к латыни, чем простонародный.
>>Во-вторых, "А всю остальную часть Европы занимает третий язык, хотя теперь он и представляется трояким; ибо одни при утвердительном ответе говорят «ок», другие «ойл», третьи «си», а именно испанцы, французы и итальянцы". И что это за язык такой? Уже не латинский, но еще сохраняющий понятное современникам единство, по крайней мере единство лексики.
>
>Ну давайте тогда упомянем и один из двух остальных. Это германо-славяно-венгерский (второй - греческий). Тоже уже не ... (подставьте ваш вариант, у меня фантазии не хватает), но сохраняющмий единство в виде обшей утвердителдьой частицы 'jo'. А единство лексики романских языков понятно и нашим современникам, не только Дантовым. Не следует выдавать отсутствие у Данте понятия "семья зыков" за непонимание им того, что в эиу семью входят разные языки, в свою очередь не являющиеся едиными.
Речь про разнообразные вульгарисы на латинской (романской) основе, которые рассматривались как варианты одного языка. И были сильно ближе однин к другому, нежели сейчас. Его заблуждения относительно прочих языков на это не влияют.
>>Так что не надо мне рассказывать, чего автор "не пишет".
>
>Так не приписывайте ему "народную латынь", которая термин иного времени и об ином времени.
Слова нет, а известно что есть. Это тракатат про наречия Италии. Они из чего-то другого развились? Что писал Данте перессказывается в оборванной Вами части цитаты, а именно про пригодность тосканкого говора на роль языка межитальнского общения и языка высокой культуры.