>Не занимаюсь народной этимологией, даю разъяснения по турецкому языку.
Это не в Ваш адрес - тут есть кому, да.
> â это не буква, это буква "а" с диакритическим знаком. Используется в именах собсвтвенных и арабских/персидских заимствованиях. Например kâğıt - бумага, документ. Да, разница между "а" и "â", а также "v" и "f" в турецком весьма заметна, хотя звуки и не эквивалентны русским аналогам.
Полностью и безоговорочно согласен, посыпаю голову пеплом. но в конце концов "я не настоящий сварщик", просто пытаюсь иногда читать турецкие газеты, основываясь на руинах понимаемого в детстве азербайджанского, дабы тсзть не почерпывать в искаженном зеркале и сите отечественного перевода. Наск. понимаю, в современном турецком аксан сиркумфлякс применяется весьма редко и часто игнорируется на письме как точки над "ё", так?
>
>Полностью и безоговорочно согласен, посыпаю голову пеплом. но в конце концов "я не настоящий сварщик", просто пытаюсь иногда читать турецкие газеты, основываясь на руинах понимаемого в детстве азербайджанского, дабы тсзть не почерпывать в искаженном зеркале и сите отечественного перевода. Наск. понимаю, в современном турецком аксан сиркумфлякс применяется весьма редко и часто игнорируется на письме как точки над "ё", так?
Истинно так, есть слова в которых вроде как надо использовать, но турки к этому без фанатизма относятся.