От Alexeich
К Prepod
Дата 31.01.2018 13:38:04
Рубрики 11-19 век;

Re: я конечно...

>>ЗЫ По-турецки "лава" (которая магма) - "ляф"
>Неправда Ваша, вовсе не "ляф", а "lav" ("лав"). Ляф как арабское заимствование писалась бы по-турецки как-то так "lâf".

Я имел в виду не транслитерацию а транскрипцию, на слух турецкое lav скорее "ляф", ну "лаф" на худой конец

От Alexeich
К Alexeich (31.01.2018 13:38:04)
Дата 31.01.2018 13:50:01

а пандан

>>>ЗЫ По-турецки "лава" (которая магма) - "ляф"
>>Неправда Ваша, вовсе не "ляф", а "lav" ("лав"). Ляф как арабское заимствование писалась бы по-турецки как-то так "lâf".
>
>Я имел в виду не транслитерацию а транскрипцию, на слух турецкое lav скорее "ляф", ну "лаф" на худой конец

И где Вы звяли в турецком алфавите букву "â"? Кстати, есть еще слово elyaf - волокно, Тоже можно развернуться. Народная этимология столь же богата на открытия сколь и бесплодна :)

От Prepod
К Alexeich (31.01.2018 13:50:01)
Дата 31.01.2018 14:27:01

Даю разъяснение

>>>>ЗЫ По-турецки "лава" (которая магма) - "ляф"
>>>Неправда Ваша, вовсе не "ляф", а "lav" ("лав"). Ляф как арабское заимствование писалась бы по-турецки как-то так "lâf".
>>
>>Я имел в виду не транслитерацию а транскрипцию, на слух турецкое lav скорее "ляф", ну "лаф" на худой конец
>
>И где Вы звяли в турецком алфавите букву "â"? Кстати, есть еще слово elyaf - волокно, Тоже можно развернуться. Народная этимология столь же богата на открытия сколь и бесплодна :)
Не занимаюсь народной этимологией, даю разъяснения по турецкому языку. â это не буква, это буква "а" с диакритическим знаком. Используется в именах собсвтвенных и арабских/персидских заимствованиях. Например kâğıt - бумага, документ. Да, разница между "а" и "â", а также "v" и "f" в турецком весьма заметна, хотя звуки и не эквивалентны русским аналогам.

От Alexeich
К Prepod (31.01.2018 14:27:01)
Дата 31.01.2018 15:05:42

Re: Даю разъяснение

>Не занимаюсь народной этимологией, даю разъяснения по турецкому языку.

Это не в Ваш адрес - тут есть кому, да.

> â это не буква, это буква "а" с диакритическим знаком. Используется в именах собсвтвенных и арабских/персидских заимствованиях. Например kâğıt - бумага, документ. Да, разница между "а" и "â", а также "v" и "f" в турецком весьма заметна, хотя звуки и не эквивалентны русским аналогам.

Полностью и безоговорочно согласен, посыпаю голову пеплом. но в конце концов "я не настоящий сварщик", просто пытаюсь иногда читать турецкие газеты, основываясь на руинах понимаемого в детстве азербайджанского, дабы тсзть не почерпывать в искаженном зеркале и сите отечественного перевода. Наск. понимаю, в современном турецком аксан сиркумфлякс применяется весьма редко и часто игнорируется на письме как точки над "ё", так?

От Prepod
К Alexeich (31.01.2018 15:05:42)
Дата 31.01.2018 16:19:02

Re: Даю разъяснение


>
>Полностью и безоговорочно согласен, посыпаю голову пеплом. но в конце концов "я не настоящий сварщик", просто пытаюсь иногда читать турецкие газеты, основываясь на руинах понимаемого в детстве азербайджанского, дабы тсзть не почерпывать в искаженном зеркале и сите отечественного перевода. Наск. понимаю, в современном турецком аксан сиркумфлякс применяется весьма редко и часто игнорируется на письме как точки над "ё", так?
Истинно так, есть слова в которых вроде как надо использовать, но турки к этому без фанатизма относятся.