От Пауль
К Моцарт
Дата 06.12.2017 16:42:50
Рубрики WWII;

Перевод А. Уткина (Смоленск: Русич, 2006. С. 515) внятнее

>25 мая 1942 г.

>"Солдаты гонят в тыл длинные горнострелковые дивизии, чтобы атаковать позиции противника на территории «котла», — зрелище, надо сказать, незабываемое".

>стр 421 по изданию Яуза/Эксмо 2009 г.

"В противоположном направлении устремляются колонны пленных, тут же рвутся в наступление наши танки и части 1-й горно-пехотной дивизии [Ланц] - картина величественная".

С уважением, Пауль.

От Паршев
К Пауль (06.12.2017 16:42:50)
Дата 06.12.2017 23:06:08

Re: Перевод А....

>>25 мая 1942 г.
>
>>"Солдаты гонят в тыл длинные горнострелковые дивизии, чтобы атаковать позиции противника на территории «котла», — зрелище, надо сказать, незабываемое".
>
>>стр 421 по изданию Яуза/Эксмо 2009 г.
>
>"В противоположном направлении устремляются колонны пленных, тут же рвутся в наступление наши танки и части 1-й горно-пехотной дивизии [Ланц] - картина величественная".
Но тут ничего нет про котел - а по времени как раз соответствует.
В общем надо источник смотреть.

От Пауль
К Паршев (06.12.2017 23:06:08)
Дата 06.12.2017 23:56:08

Re: Перевод А....

>>>25 мая 1942 г.
>>
>>>"Солдаты гонят в тыл длинные горнострелковые дивизии, чтобы атаковать позиции противника на территории «котла», — зрелище, надо сказать, незабываемое".
>>
>>>стр 421 по изданию Яуза/Эксмо 2009 г.
>>
>>"В противоположном направлении устремляются колонны пленных, тут же рвутся в наступление наши танки и части 1-й горно-пехотной дивизии [Ланц] - картина величественная".
>Но тут ничего нет про котел - а по времени как раз соответствует.
>В общем надо источник смотреть.

А почему должно быть про котёл в этом предложении?

С уважением, Пауль.

От Паршев
К Пауль (06.12.2017 23:56:08)
Дата 07.12.2017 02:10:50

Re: Перевод А....


>>В общем надо источник смотреть.
>
>А почему должно быть про котёл в этом предложении?

>С уважением, Пауль.

Потому что в этом месте текста говорится об отражении попыток наших войск вырваться из котла.