От mordig
К All
Дата 17.05.2017 19:35:47
Рубрики WWII; Армия;

Как правильно перевести Pionier Bataillon?

Здравствуйте!

За годы чтения советских и российских военно-исторических книг привык что Pionier Bataillon переводиться как саперный батальон.


Александр Неменко, автор книги "Оборона Крыма 1941 г. Прорыв Манштейна"
предлагает другой перевод:
----
А вы реально думаете, что саперные и пионерные части это одно и то же? Пионерные части немецкой армии это нечто среднее между нашими саперными и инженерными частями. Нечто подобное появилось у нас чуть позже, в виде инженерно-штурмовых бригад. Понятие "саперный батальон" в РККА в соответствии с уставом того времени не идентично понятию "пионерный батальон" Вермахта (потому и дано второе название. Пионерный батальон состоял (как правило) из моторизованного взвода связи, двух конных рот, моторизованной штурмовой пионерной роты, склада штурмовых средств (моторизованного), колонны переправочных средств. Сравните его состав с советским саперным батальоном.

Ну, наверное потому. что я не использую термины бездумно. И не называю немецкую дивизию стрелковой, а советскую пехотной. Есть специализированные словари. Предлагаете переводить Sturm pionier abteilung, коими являлись, к примеру 50-й и 46-й пионерные батальоны, как "штурмовой саперный батальон", дык ить глупо будет. Пионерные части -это пионерные части, а саперные-это саперные. Пионеры, это не архаичное название. Это разные понятия. У них разные задачи и разный состав. Это потом нашим саперам придали инженерные и штурмовые средства, и они стали "инженерными войсками".

-----

Вот я в замешательстве - как же правильно переводить-то?


лопата - друг человека

От Baren
К mordig (17.05.2017 19:35:47)
Дата 17.05.2017 23:01:28

Re: Как правильно...

открываем и смотрим что пишет Военный немецко-русский словарь Таубе от 1945 года.
Нет Таубе? и у меня нет, ну тогда ... вот так сойдет? это из руководства по военному переводу.
http://f5.s.qip.ru/GSrg89Hv.jpg



и в топку всяких деятелей.

От Samsv
К Baren (17.05.2017 23:01:28)
Дата 18.05.2017 21:24:02

В Таубе - саперный батальон. (-)


От mordig
К Samsv (18.05.2017 21:24:02)
Дата 19.05.2017 06:51:06

Спасибо! (-)


От Baren
К Samsv (18.05.2017 21:24:02)
Дата 18.05.2017 22:45:48

мне нечем возразить

http://f1.s.qip.ru/GSrg89Ik.jpg



От mordig
К Baren (17.05.2017 23:01:28)
Дата 18.05.2017 16:26:41

Спасибо! (-)


От ЖУР
К mordig (17.05.2017 19:35:47)
Дата 17.05.2017 20:22:35

Глупости. Следуя логике автора у немцев в дивизиях вооообще не было саперов

Конечно наши и немецкие штаты различны. Но суть одна - pionierbataillon в дивизии( и pionierzug) на наши деньги это саперы.

Он просто путает с специализированными Sturmpionierbataillon.

ЖУР