От S. Engineer
К А.Никольский
Дата 22.05.2015 17:38:50
Рубрики Спецслужбы; Локальные конфликты;

Документ даёт ценную информацию о составителях. Для психиатров либо наркологов.


>Из прочего могу сообщить, что в наградных листах найдена одна несообразность, не буду приводить
>
https://drive.google.com/file/d/0B7frKzBIbbQnM2M5VkpLVGJWNG8/view?pli=1

В наградных листах найдена та несуразность, что нед подписей и печатей, фамилии майоров - не из списка 3-ей бригады, приведенной выше, а текст описания заслуг вообще поленились напечатать на бумаге и просто дали в слайде.

Но еще больше поражает слайд 16, со следами присутствия ДРГ ГРУ на территории Украины - 1) использованный сух.паёк с НАДПИСЯМИ ПО-УКРАИНСКИ! и 2) брошюру-руководство по первой медицинской помощи, опять же, НА УКРАИНСКОМ! Считаю, на этом фоне прочее меркнет. Это правда СБУ-шный документ? И если так, то ведь это признак психиатрической картины целого ведомства.

Есть в презентации и другие несуразности, помельче, объяснимые "лишь" халтурой - не будем помогать.

Смешит также, что имена-отчества "российских спецназовцев" перевели на мову заменив русские имена украинскими аналогами. Во-первых, это просто неверно по правилам перевода, а во-вторых, затрудняет идентификацию. И в третьих, опять даёт диагностическую картину заболевания целого украинского ведомства.

От zahar
К S. Engineer (22.05.2015 17:38:50)
Дата 25.05.2015 00:37:26

Re: Документ даёт ценную информацию о составителях.


>Но еще больше поражает слайд 16, со следами присутствия ДРГ ГРУ на территории Украины - 1) использованный сух.паёк с НАДПИСЯМИ ПО-УКРАИНСКИ! и 2) брошюру-руководство по первой медицинской помощи, опять же, НА УКРАИНСКОМ! Считаю, на этом фоне прочее меркнет. Это правда СБУ-шный документ? И если так, то ведь это признак психиатрической картины целого ведомства.

А почему 1 и 2 не могло быть на украинском?

От Prepod
К S. Engineer (22.05.2015 17:38:50)
Дата 22.05.2015 20:55:36

Re: Документ даёт...



>Смешит также, что имена-отчества "российских спецназовцев" перевели на мову заменив русские имена украинскими аналогами. Во-первых, это просто неверно по правилам перевода, а во-вторых, затрудняет идентификацию. И в третьих, опять даёт диагностическую картину заболевания целого украинского ведомства.

Это местная традиция, так всегда было, даже при советской власти. Даже дедушка Ленин - Володымир Иллич. Ведомство тут ни при чем. Вообще говоря диковато, но это дело привычки.

От val462004
К Prepod (22.05.2015 20:55:36)
Дата 23.05.2015 17:41:48

Re: Документ даёт...

>Это местная традиция, так всегда было, даже при советской власти. Даже дедушка Ленин - Володымир Иллич. Ведомство тут ни при чем. Вообще говоря диковато, но это дело привычки.

А Джона они переведут как Иван, Вольдемара - как Володимир?

От Prepod
К val462004 (23.05.2015 17:41:48)
Дата 24.05.2015 12:02:32

Re: Документ даёт...

>>Это местная традиция, так всегда было, даже при советской власти. Даже дедушка Ленин - Володымир Иллич. Ведомство тут ни при чем. Вообще говоря диковато, но это дело привычки.
>
>А Джона ни переведут как Иван, Вольдемара - как Володимир?
Разумеется, это касается только восточно-славянских имен, имеющих однозначно определяемый украинский аналог. Если обладатель имени клякый москаль - будут "преводить" укрийинською, если же просвещенный европеец и тем более - американец - положено транслитерировать. Олександр Нэвськый, но Алэксандэр Вэршбоу (пишу русской орфографией).

От Grozny Vlad
К val462004 (23.05.2015 17:41:48)
Дата 23.05.2015 17:45:53

"...а ты, Сруль, станешь Акакием. Не однозвучно, но однозначно";-) (-)


От МУРЛО
К S. Engineer (22.05.2015 17:38:50)
Дата 22.05.2015 19:07:50

Re: Документ даёт...

Скорее всего у захваченных была гопрошка, с которой они наснимали боевого видео. Вот эти кадры похоже и дают как привязку съемок на разоренном украинском блокпосте, а не например в ростове.