Задача переводчика--вникать в то, что хотел сказать автор
а не в то, насколько его высказывания соответствуют суровым реальностям. С этим--к рецензентам :)
Sprocket, это зубчатка, передающая движение на цепь (напр на велосипеде или мотоцикле), или на гусеницу. Поэтому, если в тексте опечатка (а м п автокорректор вам не поправит sheering на shearing), то смысл фразы shearing teeth from their drive sprockets именно в том, что обламываются зубья на зубчатке.
При этом более раннее the weak final drive on Panther Aufs. D could not easily reverse on muddy slopes может иметь причинную связь с этим, а может и нет (т е просто перечисление проблем). Т е я так понимаю, что Пантеры едут вниз по грязному склону, а когда внизу начинают буксовать в грязи, задний ход включается плохо, и начинают лететь зубцы. Что, скорее, говорит о большом усилии, чем о слабом т к при слабом просто заглох бы движок.
>Т е я так понимаю, что Пантеры едут вниз по грязному склону, а когда внизу начинают буксовать в грязи, задний ход включается плохо, и начинают лететь зубцы. Что, скорее, говорит о большом усилии, чем о слабом т к при слабом просто заглох бы движок.
Вы то может так и понимаете, но мы говорим о Пантере у которой разрушались бы приводы, если ее разогнать до ее крейсерской скорости на шоссе. Т.к. нагрузки на трансмиссию при просто сбросе газа и торможении двигателем на скорости во много раз превышали бы те, которые мехвод мог бы спровоцировать со своего места.
Явно таких Пантер не существовало.