От ЖУР
К Bigfoot
Дата 15.04.2015 16:25:08
Рубрики WWII;

Взвод связи это взвод связи. Nachrichtenzug (-)


От Bigfoot
К ЖУР (15.04.2015 16:25:08)
Дата 15.04.2015 16:33:54

Zug - полк и выше. Staffel - в батальоне. Но взвод. (-)


От ЖУР
К Bigfoot (15.04.2015 16:33:54)
Дата 15.04.2015 16:49:47

Я выше привел глидерунг пулеметного батальона - вот он "вышел рылом"

т.к. батальон отдельный. И у него именно Nachrichtenzug.
Хотя следуя вашей логике должен быть staffel.

ЖУР

От Bigfoot
К ЖУР (15.04.2015 16:49:47)
Дата 15.04.2015 16:55:39

Ну, я не претендую на истинность в данном вопросе. (-)


От ЖУР
К Bigfoot (15.04.2015 16:33:54)
Дата 15.04.2015 16:36:32

Поэтому и не взвод. Рылом не вышел батальон. (-)


От Bigfoot
К ЖУР (15.04.2015 16:36:32)
Дата 15.04.2015 16:52:06

В русскоязычной литературе это все равно будет "взвод". (+)

В данном случае танцуют не от численности, а от примерного соответствия структурных единиц. В стрелковом батальоне РККА/СА был взвод связи, ЕМНИП. Вот и называют, чтобы не плодить лишних наименований.