От Константин Чиркин
К certero
Дата 07.10.2013 17:26:40
Рубрики WWII; Артиллерия;

Звук выстрела-разрыв снаряда,вот и ратч-бум (-)


От ЖУР
К Константин Чиркин (07.10.2013 17:26:40)
Дата 07.10.2013 17:31:10

А не наоборот? (-)


От Константин Чиркин
К ЖУР (07.10.2013 17:31:10)
Дата 07.10.2013 17:35:27

Немец говорил так.

Приветствую.Самого удивило,ведь начскорость снаряда-то всяко повыше скорости звука будет.

От Baren
К Константин Чиркин (07.10.2013 17:35:27)
Дата 07.10.2013 18:40:04

Re: Немец говорил...


. В тот момент, когда я докладывал, раздался взрыв 76,2-миллиметрового снаряда, ратш-бума. Мы их так называли поскольку звук выстрела и разрыв снаряда происходили одновременно: сначала «ратш», а потом сразу «бум».
Diener, Manfred
https://www.vif2ne.org/nvk/forum/0/archive/2387/2387115.htm

Еще «ратш-бум». У этих орудий зук выстрела и разрыв снаряда происходил в одно и то же время. Поэтому их так называли.
Erich Burkhard
https://www.vif2ne.org/nvk/forum/0/archive/2413/2413998.htm

От Сергей Зыков
К Константин Чиркин (07.10.2013 17:35:27)
Дата 07.10.2013 18:11:03

нет... сперва хренак, а потом бу-у-ум. (звук выстрела)


>Немец говорил так.

какой немец? если в советском телекинофильме времен перестройки про разведчика
то он имел ввиду сперва удар/взрыв а потом звук выстрела.

>Приветствую.Самого удивило,ведь начскорость снаряда-то всяко повыше скорости звука будет.

Не выдам я вам, краснопузые, секрет хруста настоящей французской булки!

От Константин Чиркин
К Сергей Зыков (07.10.2013 18:11:03)
Дата 08.10.2013 18:25:03

Какой немец?Самый обычный-кавалер

Приветствую.четырёх крестов,лично бывавший под обстрелами.Учавствовавший в ВОВ,начинал в 8й ТД.

От Константин Чиркин
К Константин Чиркин (07.10.2013 17:35:27)
Дата 07.10.2013 17:38:54

Добавлю-так называли только 76мм пушки (-)


От объект 925
К Константин Чиркин (07.10.2013 17:26:40)
Дата 07.10.2013 17:30:55

ета, рашт, ратч, нету такого. Четыре буквы ra_tsch_

на русском алфавите ето "Ч"
Алеxей

От Константин Чиркин
К объект 925 (07.10.2013 17:30:55)
Дата 07.10.2013 17:36:37

Ета,не ета-пишу по русски,писал бы по немецки-претензии были бы понятны (-)


От объект 925
К Константин Чиркин (07.10.2013 17:36:37)
Дата 07.10.2013 17:37:49

Ре: по немецки ето читается как Ч. Тч и Шт неправильный перевод. (-)


От Artem Drabkin
К объект 925 (07.10.2013 17:37:49)
Дата 08.10.2013 09:31:53

произносят они "ТШ". Все причем (-)


От Chestnut
К Artem Drabkin (08.10.2013 09:31:53)
Дата 08.10.2013 15:33:10

ну твёрдое Ч тоесть, как в польском, чешском или украинском (-)


От Bell
К объект 925 (07.10.2013 17:37:49)
Дата 07.10.2013 21:52:27

В современной традиции - "ратш-бум", что не есть правильно, вроде..

Добрый вечер.

..но тут вопрос тёмный, бо звукоподражание. Собака по-английски, скажем, говорит "Воу-воу", а по-русски "Гав-гав". Так шта можно вообще переводить типа - "Тыдыщ-бабах" =)

в ящике для взрывателей оказались шкурки от сусликов

От объект 925
К Bell (07.10.2013 21:52:27)
Дата 08.10.2013 02:54:19

Ре: В современной...

>..но тут вопрос тёмный, бо звукоподражание.
+++
а разве не транскрипция слова из _текста_?
http://www.detlef-faber.de/dfaber/upload/Bilder/Russlandaustausch/Alphabet-russisch.jpg


Алеxей