От Роман Храпачевский
К Роман Алымов
Дата 11.04.2013 14:46:07
Рубрики 11-19 век;

Вот показания пленного языка

"яша же в них Татарина именемь Товроулъ. и тъ исповєда имъ всю силоу ихъ. се бяхоу братья его силныи воеводы. Оурдю. и Баидаръ. Бирюи Каиданъ. Бечакъ. и Меньгоу. и Кююкь иже вратися. оувєдавъ смерть кановоу. и бысть каномь. не от роду же его. но бє воевода его перьвыи Себєдяи богатоуръ и Боуроунъдаии багатырь иже взя Болгарьскоую землю и Соуждальскоую. инєхъ бещисла воеводъ. ихже не исписахомъ зде." (Ипатьевская летопись стб. 785)

http://rutenica.narod.ru/

От yav
К Роман Храпачевский (11.04.2013 14:46:07)
Дата 11.04.2013 16:39:43

А вот интересно на каком языке они с этим Товрулом общались? (-)




От Роман Храпачевский
К yav (11.04.2013 16:39:43)
Дата 11.04.2013 17:02:00

Трудно сказать

Но скорее всего Товрул мог общаться на половецком языке, т.е. кипчакском каком-то диалекте.

http://rutenica.narod.ru/

От И. Кошкин
К Роман Храпачевский (11.04.2013 17:02:00)
Дата 11.04.2013 18:45:38

По словам летописца Товрул был какой-то ну очень уж высокопоставленный...

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

...даже в то время "братья" по отношению к царевичам не означало: "и вся их блиатская поганая шобла"

И. Кошкин

От Роман Храпачевский
К И. Кошкин (11.04.2013 18:45:38)
Дата 11.04.2013 20:03:10

Тут какое-то недопонимание

>...даже в то время "братья" по отношению к царевичам не означало: "и вся их блиатская поганая

Товрул их правильно братьями называет, т.к. они действительно друг другу братья - или родные, или двоюродные. У монголов тогда не было специального понятия кузенов, поэтому Менгу (Гуюк etc) для Батыя - просто брат.

http://rutenica.narod.ru/

От И. Кошкин
К Роман Храпачевский (11.04.2013 20:03:10)
Дата 11.04.2013 20:44:59

Re: Тут какое-то...

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>>...даже в то время "братья" по отношению к царевичам не означало: "и вся их блиатская поганая
>

"братья его"

И. Кошкин

От Роман Храпачевский
К И. Кошкин (11.04.2013 20:44:59)
Дата 11.04.2013 20:47:51

Re: Тут какое-то...

>"братья его"

Ну да - его, т.е. Батыя. И Субэдэй - тоже воевода первый "его", но "не от родо его". Ты просто не понял, что весь пассаж касался воевод Батыя, часть которых "его братья", а часть (Субэдэй и Бурундай) - нет.

http://rutenica.narod.ru/

От Роман Алымов
К И. Кошкин (11.04.2013 18:45:38)
Дата 11.04.2013 19:36:36

"Товру́л – имя свояка Батыя, откуда отчество (Азвя́к)Тавру́льевич, герой былины"

Доброе время суток!
Это не он случаем? Правда того вроде Евпатий Коловрат рассёк до седла.....
С уважением, Роман

От Роман Алымов
К Роман Храпачевский (11.04.2013 14:46:07)
Дата 11.04.2013 14:56:39

Спасибо, ещё бы понимать это :-) (+)

Доброе время суток!
"богатоуръ" и "багатырь" - разные термины или просто описка?
С уважением, Роман

От Роман Храпачевский
К Роман Алымов (11.04.2013 14:56:39)
Дата 11.04.2013 15:10:49

Re: Спасибо, ещё...

>"богатоуръ" и "багатырь" - разные термины или просто описка?

Одно и то же слово - "богатырь", т.е. обычное дело, вариативные формы слова.

Вот переложение на современный язык:

"взяли в плен татарина, именем Товрул, и тот рассказал им про всю силу их: братьями его (т.е. Бату - Р.Х) были большие воеводы: Урдюй (Орду, ст. брат Батыя - Р.Х.), Байдар, Бирюй, Кайдан (Кадан, сын Угэдэя - Р.Х.), Бечак (Бучек, брат Менгу-каана - Р.Х.), Меньгу (Менгу-каан) и Куюк (Гуюк - Р.Х.), который воротился, узнав о смерти каана, и сделался каном. И был не из его (Бату т.е. - Р.Х.) рода, но первым его воеводой - Себедяй-багадур (Субэдэй т.е. - Р.Х.). И Бурундай-богадур, который завоевал Болгарскую землю и Суздальскую. И иных воевод без числа - их же здесь не записали".

http://rutenica.narod.ru/

От Роман Алымов
К Роман Храпачевский (11.04.2013 15:10:49)
Дата 11.04.2013 15:19:15

Спасибо! Кто-то хорошего языка взял (-)