От Marat
К Владимир Несамарский
Дата 13.09.2000 12:30:58
Рубрики Современность; Армия; Администрации;

РВСН - это :)

Приветствую!

>>>Пример 3. >"Russia's strategic rocket forces
>>******
>>А это нечестно. Ясно же что это прямая калька с русского.
>
>Право, зто смешно. Зто ж не китайцы делали зту кальку, а англичане. Сочли возможным перевести Rocket Forces, а не Missile Forces, значит их язык им зто позволяет. Вот и все.

Владимир, право слово смешно :)
кроме кальки - это еще имхо ошибка и по смыслу - где Вы видели, чтобы англичане (да и русские) писали strategic rocket (или missile) forces о своих стр. войсках?
Это глупость такая же как по русски бы звучало «стратегические подводные силы (войска)»

Обычно правильные англичане :) сейчас пишут более правильно как например
Strategic Forces/ Strategic Deterrent Forces/ Strategic Missile Defense Troops/

А “strategic rocket forces” – это именно калька (исторический дословный перевод), причем старая – то есть они дословно первели РВСН – вот цитирую из книги

Soviet Nuclear Weapons (Nuclear Weapons Databok):

Soviet military literature refers to the Strategic Rocket Forces (Raketnye voiska strategicheskogo naznacheniya) as the “primary service” of the Soviet military. The SRF is the newest of the five Soviet military services, having been established in December 1959. All land-based surface-to-surface missiles (SSMs) with range greater than 1000 km are under control of the SRF. The SRF operates three main categories of missiles:
· intercontinental ballistic missiles (ICBM)
· intermediate range ballistic missiles (IRBM)
· medium range ballistic missiles (MRBM)

Так что так (Rocket forces) они писали по двум причинам:
1. традиционно-исторически и с целью дословного перевода
2. чтобы охватить весь спектр ракет, потому что missiles вложенное в rocket

>С уважением Владимир
http://bunburyodo.narod.ru
С уважением Марат

От Владимир Несамарский
К Marat (13.09.2000 12:30:58)
Дата 13.09.2000 14:02:46

Чего зто вдруг?


>Владимир, право слово смешно :)
>кроме кальки - это еще имхо ошибка и по смыслу - где Вы видели, чтобы англичане (да и русские) писали strategic rocket (или missile) forces о своих стр. войсках?

Марат, зто Вы с устатку, видимо :-) Я же ясно указал, зто Jane's, "правильнее" англичан не найти. Ясно, что по-английски наши РВСН можно обозвать по-другому, причем более гладко, а приведенная цитата означает только то, ради чего я ее и привел: знающих англичан совсем не смущает сослаться на управляемые ракеты как на rockets. Вот и все.

>Так что так (Rocket forces) они писали по двум причинам:
>1. традиционно-исторически и с целью дословного перевода
>2. чтобы охватить весь спектр ракет, потому что missiles вложенное в rocket

Рад, что я наконец Вас убедил, что missile и rocket вовсе не разделены по принципу наличия/отсутствия управления.


С уважением Владимир
http://bunburyodo.narod.ru

От Marat
К Владимир Несамарский (13.09.2000 14:02:46)
Дата 13.09.2000 15:45:58

"консенсус" предлагаю :)

Приветствую!

>Марат, зто Вы с устатку, видимо :-) Я же ясно указал, зто Jane's, "правильнее" англичан не найти. Ясно, что по-английски наши РВСН можно обозвать по-другому, причем более гладко, а приведенная цитата означает только то, ради чего я ее и привел: знающих англичан совсем не смущает сослаться на управляемые ракеты как на rockets. Вот и все.

да смущает их, просто хотят как можно ближе к оригиналу текста :)

>>Так что так (Rocket forces) они писали по двум причинам:
>>1. традиционно-исторически и с целью дословного перевода
>>2. чтобы охватить весь спектр ракет, потому что missiles вложенное в rocket
>
>Рад, что я наконец Вас убедил, что missile и rocket вовсе не разделены по принципу наличия/отсутствия управления.

меня в этом не надо было убеждать – я это с рождения знал :)
Владимир, Вы путаете (и пытаетесь навязать это мне) две совершенно разные вещи:
1. по типу двигательной установки (или принципу движения) они все рокет - что я и сказал
2. по управлению уже не все :)

Владимир - все я устал от этой дискуссии...
определение ТарасаВ - достаточно емкое и корректное - нравится Вам оно или нет - это ваше личное дело принимать его или отвергнуть...

Свое видение по поводу missille я Вам выдал - Вы выдали свое по этому же поводу (по другим моментам типа river Вас не зацепило сильно) -
и поскольку Ваши примеры и примеры Фофанова оказались не совсем удачными, и противной стороне удалось убедить встречными примерами и определениями Василия в своей точке зрения, но на Вас это не сработало – Вы от боеголовки (разбитой) перешли теперь к принципу движения и на этом рубеже уже окопались основательно :), так как ни копай missile это тоже рокет (по пр. ДУ), правда что же такое миссайл тогда уже не совсем понятно, если отрешиться от СУ, как отрешились до этого от БЧ :)

посему предлагаю каждому остаться при своем мнении:
нам с наличиием дефинишиона миссайла и пониманием чего это такое
вам с отсутствием (пока) дефинишиона миссайла и понимаем (только вам) чего это такое

извините, если что не так :))

С неизменным уважением
Марат

От Владимир Несамарский
К Marat (13.09.2000 15:45:58)
Дата 13.09.2000 18:21:33

Принимаетс

Приветствую

>посему предлагаю каждому остаться при своем мнении:
>нам с наличиием дефинишиона миссайла и пониманием чего это такое
>вам с отсутствием (пока) дефинишиона миссайла и понимаем (только вам) чего это такое

>извините, если что не так :))

Все так. С одной поправкой - у меня НЕТ определения missile, я считаю, что так называют многие боевые ракеты, а какие именно - надо учить матчасть, а не формулировать определения.

С уважением Владимир
http://bunburyodo.narod.ru