От Константин Федченко
К Random
Дата 02.09.2011 16:03:52
Рубрики WWI;

Re: Охлюпкой

>>в чем причина ужаса переводчика? банальная неграмотность или наоборот, он знал, что правильный перевод обидит, скажем, французов, напоминая им 1815 год?)
>
>А каким образом "без седла и стремян" может обидеть француза?

мало ли, может есть какой-то привычный оборот а-ля тартар или а-дя ПлатОфф )


С уважением

От СанитарЖеня
К Константин Федченко (02.09.2011 16:03:52)
Дата 02.09.2011 16:16:11

Re: Охлюпкой

>>>в чем причина ужаса переводчика? банальная неграмотность или наоборот, он знал, что правильный перевод обидит, скажем, французов, напоминая им 1815 год?)
>>
>>А каким образом "без седла и стремян" может обидеть француза?
>
>мало ли, может есть какой-то привычный оборот а-ля тартар или а-дя ПлатОфф )


Вряд ли. А ля тартар это соус. Француза соусом не устрашить;)
А атаман Платов особыми жестокостями не отличился, да и экипированы были казаки в 1812 нормально.