От Константин Федченко
К Исаев Алексей
Дата 21.07.2011 13:19:27
Рубрики WWII;

Re: Meldungen aus...

>Do not salute me. There are goddamned snipers all around this area...

>>репортаж Ханса Дитера Пильграма «Brückenschlag auch ohne Stukas» [перевод неясен: Brückenschlag означает «наведение моста», но при чём тут тогда «штука»? Может, речь всё же об ударе по мосту?];
>
>"наведение моста" в приложении к действиям авиации это, наверное, организация снабжения по воздуху блокированного подразделения/соединения. Хотя использование для этого "Штук" было нехарактерно, но теоретически возможно. В конце войны снабжением по воздуху у немцев даже истребители занимались(Бреслау).

«Brückenschlag auch ohne Stukas» = "Наведение моста также без пикировщиков"

С уважением