От Владимир Старостин
К Colder
Дата 02.09.2000 09:45:16
Рубрики WWI; Флот;

Re: Поясняю

>>Тогда надо писать и говорить лефтенант - про пехотного в англояз. странах и летенант - про флотского там же. .
>
>"лефтенант" и "летенант" - это откуда??? Английский - мое хобби, но всю жизнь считал, что leutenant точнее всего транскрибировать на русский "лЮтенант".

lieutenant - все-таки лефтенант и летенант. По словарям.

всего хорошего

От Игорь Куртуков
К Владимир Старостин (02.09.2000 09:45:16)
Дата 02.09.2000 17:49:06

Re: Поясняю

>lieutenant - все-таки лефтенант и летенант. По словарям.

По словарям - так:

lieutenant [left'tenent] n 1. 1) лейтенант; 2) [le'tenent] мор. (старший) лейтенант;

Аналогично lieutenant-colonel произносится лефтенент-кёнл, а lieutenant-commander -- летенент-коменде

Т.е. по морскому и по сухопутному разные произношения.