От sergе ts
К bedal
Дата 22.02.2011 16:27:39
Рубрики Танки;

В английском armor - и броня, и танк (-)


От FED-2
К sergе ts (22.02.2011 16:27:39)
Дата 22.02.2011 20:03:25

"В английском" это "armour" :-) (-)


От Begletz
К FED-2 (22.02.2011 20:03:25)
Дата 22.02.2011 22:26:58

armour/armor, colour/color, neighbour/neighbor. (-)


От Чобиток Василий
К Begletz (22.02.2011 22:26:58)
Дата 22.02.2011 23:56:27

armor - "американский английский" :) (-)


От Чобиток Василий
К FED-2 (22.02.2011 20:03:25)
Дата 22.02.2011 22:22:53

поборол (-)


От Чобиток Василий
К sergе ts (22.02.2011 16:27:39)
Дата 22.02.2011 17:14:42

В английском armor - броня, БТВ и собирательное БТТ, но не танк (-)


От Begletz
К Чобиток Василий (22.02.2011 17:14:42)
Дата 22.02.2011 18:02:24

Armor=Любые бронеходы, в том числе и танки (-)


От Чобиток Василий
К Begletz (22.02.2011 18:02:24)
Дата 22.02.2011 22:22:21

И я об этом Armor=танкИ (-)


От Василий Фофанов
К Чобиток Василий (22.02.2011 17:14:42)
Дата 22.02.2011 17:26:41

В контексте "танкИ" таки может быть - armor on the way - танки на подходе и т.п.

Но в одиночном числе и впрямь никак не натягивается.

От sergе ts
К Василий Фофанов (22.02.2011 17:26:41)
Дата 22.02.2011 18:08:29

В худлите встречается armor как танк в единственном числе (-)



От Чобиток Василий
К Василий Фофанов (22.02.2011 17:26:41)
Дата 22.02.2011 17:37:33

Re: В контексте "танкИ" - собственно это под БТТ и подразумевается (-)


От Василий Фофанов
К Василий Фофанов (22.02.2011 17:26:41)
Дата 22.02.2011 17:31:01

Гм

>Но в одиночном числе и впрямь никак не натягивается.

Пожалуй в таком контексте может и единственное число встретиться. Но все равно, это очень специальный контекст.

От Harkonnen
К sergе ts (22.02.2011 16:27:39)
Дата 22.02.2011 16:43:19

А что в английском tank ? (-)


От FED-2
К Harkonnen (22.02.2011 16:43:19)
Дата 22.02.2011 20:05:09

Бак :-) (-)


От sergе ts
К Harkonnen (22.02.2011 16:43:19)
Дата 22.02.2011 16:56:15

Типа сарказм или разница в употреблении? (-)