От Bronevik
К bagrus
Дата 18.01.2011 03:11:29
Рубрики 11-19 век;

Сейчас в МГУ делают научный перевод библии.

Доброго здравия!
Пока лишь Ветхий завет. Но забавные несостыковки вылезают.
Cacatum non est pictum--оставим эту латынь без перевода...

От bagrus
К Bronevik (18.01.2011 03:11:29)
Дата 18.01.2011 09:18:20

Давно пора.

К сожалению, достойного русского перевода Библии нет. На английком - есть, на русском, всилу известных причин, его делать было просто некому. Синоидальные переводы слишком отягощены вопросами сохранения собсетвенного понимания учения, а секулярных переводов просто нет. На западе этим занимаются давно, причём именно с позиции перевода Библии как литературного памятника, со ссылками, толкованием багов и неясностей греческого оригинала и т.д. Большенство современных историков ссылаются на The New Oxford Annotated Bible (New Revised Standard Version) как на самый продвинутый перевод.

>Доброго здравия!
>Пока лишь Ветхий завет. Но забавные несостыковки вылезают.
>Cacatum non est pictum--оставим эту латынь без перевода...