От Chestnut
К mpolikar
Дата 14.01.2011 15:55:11
Рубрики 11-19 век;

принципиально его отличало то, что он был Бог и Сын Божий

и про остальных бунтарей книжек не написали. Ну не смогли они воскреснуть телесно "на третий день по Писанию"

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От bagrus
К Chestnut (14.01.2011 15:55:11)
Дата 15.01.2011 02:52:58

это как раз ерунда, в то время боги были на всякий вкус

>Ну не смогли они воскреснуть телесно

Да мало "воскреснуть", но и в прямом смысле перенестись телесно в другой мир.

>"на третий день по Писанию"

На третий день по Писанию - это ретроспективные додумки евангелистов в стремлении придать веса их младым сектанским верованиям. В писании нигде не сказано, что придёт Мессия, что он умрёт позорным образом, а потом ещё и восреснет. Те места из Библии, которые приводят в данном контексте как доказательство - либо беззастенчивое передёргивание с отрывом от контекста, либо просто баг греческого перевода Септуагинта, которым часто пользовались евангелисты. Особо выпукло это в истории с Марией, которая согласно типа Писанию вдруг стала девой. Тут имеем и передёргивание, и баг перевода вместе. В глазах иудея того времени подобная идея об Иисусе - бедном крестьянине, закончившем жизнь как последний вор - как Мессии вызвала бы в лучшем случае смех. Поэтому доказательная база евангелистам была крайне необходима. В Писании сказано, что Мессия придёт из Вифлеема. В итоге Матфей и Лука, пытаясь натянуть биографию Иисуса на глобус библейского пророчества, выдумали каждый свою историю, как так случилось, что Иисус родом из Назарета, но родился в Вифлееме. И истории эти, совершенно несовместимые между собой, служат наглядным примером не просто передёргивания, а прямого сочинительства, в попытке подвести пророческую базу под жизнь Иисуса.


>'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Bronevik
К bagrus (15.01.2011 02:52:58)
Дата 18.01.2011 03:11:29

Сейчас в МГУ делают научный перевод библии.

Доброго здравия!
Пока лишь Ветхий завет. Но забавные несостыковки вылезают.
Cacatum non est pictum--оставим эту латынь без перевода...

От bagrus
К Bronevik (18.01.2011 03:11:29)
Дата 18.01.2011 09:18:20

Давно пора.

К сожалению, достойного русского перевода Библии нет. На английком - есть, на русском, всилу известных причин, его делать было просто некому. Синоидальные переводы слишком отягощены вопросами сохранения собсетвенного понимания учения, а секулярных переводов просто нет. На западе этим занимаются давно, причём именно с позиции перевода Библии как литературного памятника, со ссылками, толкованием багов и неясностей греческого оригинала и т.д. Большенство современных историков ссылаются на The New Oxford Annotated Bible (New Revised Standard Version) как на самый продвинутый перевод.

>Доброго здравия!
>Пока лишь Ветхий завет. Но забавные несостыковки вылезают.
>Cacatum non est pictum--оставим эту латынь без перевода...

От СБ
К bagrus (15.01.2011 02:52:58)
Дата 16.01.2011 02:27:16

Скучные какие-то разоблачения, безо внутренней логики. (-)


От Chestnut
К bagrus (15.01.2011 02:52:58)
Дата 16.01.2011 02:05:51

Re: это как...

>Особо выпукло это в истории с Марией, которая согласно типа Писанию вдруг стала девой. Тут имеем и передёргивание, и баг перевода вместе.

да, есть такая отмазка

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Паршев
К bagrus (15.01.2011 02:52:58)
Дата 15.01.2011 10:10:32

Re: это как...

да Вы просто безбожник какой-то.

От Bronevik
К Chestnut (14.01.2011 15:55:11)
Дата 14.01.2011 22:44:32

предлагая символы веры, не забывайте ставить кавычки!;)) (-)


От Евгений Путилов
К Bronevik (14.01.2011 22:44:32)
Дата 15.01.2011 12:40:40

это дел атеистов, "кавычить" Христа. Ну и иудеев тоже. (-)


От Bronevik
К Евгений Путилов (15.01.2011 12:40:40)
Дата 15.01.2011 19:50:24

Вопросы веры недискутабельны.)) (-)