От astro-02
К ID
Дата 28.12.2010 16:05:28
Рубрики Современность; ВВС; Локальные конфликты;

member of the Soviet Army

...member of the Soviet Army - так правильно говорить по-английски? Не встречалось раньше.

От Расстрига
К astro-02 (28.12.2010 16:05:28)
Дата 28.12.2010 21:48:51

на ум приходит только, что это они ЧВС так перевели... (-)


От Skwoznyachok
К Расстрига (28.12.2010 21:48:51)
Дата 29.12.2010 01:52:23

А теперь ЧВС летает в качестве КВС? :-)))) Похоже, имеется ввиду что он либо...

... служил, либо был вольнонаемным - хотя волнонаемный пилот это вряд ли. Не хотят заострять внимание на "ненужных подробностях". :-)


Добро должно быть с кулаками, если под рукой нет пистолета или автомата.

От badger
К Skwoznyachok (29.12.2010 01:52:23)
Дата 29.12.2010 09:16:51

КВС <> crew chief

>... служил, либо был вольнонаемным - хотя волнонаемный пилот это вряд ли. Не хотят заострять внимание на "ненужных подробностях". :-)


In United States Air Force' terminology, an aircraft crew chief is a mechanic/maintainer of aircraft.

http://en.wikipedia.org/wiki/Crew_chief