>у меня нет. Могу в книгах покопаться, тоже какие-то подобные вещи
>были, как помнится. Правда сейчас это будет не быстрым делом, книги
>сейчас сложены кучкой в уголке.
Термин "чжа" обычно используется для описания техники сабли (дао). Для уколов мечом (цзянь) и пикой (цян) НМИ применяется термин "цы". Укол в нижний уровень - "ся цы". Не добавил ли переводчик что-нибудь от себя?
Все вышесказанное усугублялось отвратительной организацией.
>>у меня нет. Могу в книгах покопаться, тоже какие-то подобные вещи
>>были, как помнится. Правда сейчас это будет не быстрым делом, книги
>>сейчас сложены кучкой в уголке.
>
>Термин "чжа" обычно используется для описания техники сабли (дао).
Я же сказал текст не очень. Сама идея раскладки техники по лезвию
и примерно сама раскладка соответствуют тому, что я слышал/видел.
> Для уколов мечом (цзянь) и пикой (цян) НМИ применяется термин "цы".
Да.
> Укол в нижний уровень - "ся цы". Не добавил ли переводчик что-нибудь от себя?
Вполне мог.