От Kalash
К All
Дата 19.03.2010 01:54:46
Рубрики WWI;

Обалдеть! :)

Поискал в сети, есть ли на русском книга ветерана Первой мировой Артура Эмпи "Over the top", что переводится буквально как "Через бруствер", или если литературно "В атаку!" и нашёл "перевод" этой книги под названием "Чрезмерно" !!!
http://jfish.ru/Arthur_Guy_Empey/Over_The_Top/From_Mufti_To_Khaki_p1.html

И далее следует компьютерный перевод, примерно такого содержания:

"Окна были открыты, и чувство весны проникало в воздух. Через открытые окна прибыл напряжения колёсной лиры, играющей на улице - я не Воспитывал Своего Мальчика, Чтобы Быть Солдатом.

"Погруженный Lusitania! Американские Потерянные Жизни!" - я не Воспитывал Своего Мальчика, Чтобы Быть Солдатом. Нам они, казалось, не совпадали.

Лейтенант в тишине открыл один из более низких ящиков его стола и взял от этого американский флаг, который он торжественно драпировал по военной карте на стене. Тогда, поворачиваясь ко мне с мрачным лицом, сказал:

"Как об этом, Сержант? Вы должны вынуть список личного состава Установленных Бойскаутов, поскольку я думаю, что они будут необходимы в ходе нескольких дней."
И так всю книгу :)

От генерал Чарнота
К Kalash (19.03.2010 01:54:46)
Дата 19.03.2010 09:46:34

Re: Обалдеть! :)

(приветственно подтягивает свежекупленные штаны)

>И далее следует компьютерный перевод, примерно такого содержания:

>"Окна были открыты, и чувство весны проникало в воздух. Через открытые окна прибыл напряжения колёсной лиры, играющей на улице - я не Воспитывал Своего Мальчика, Чтобы Быть Солдатом.

Там и служебные страницы такие-же :)
http://jfish.ru/about.html

От Паршев
К Kalash (19.03.2010 01:54:46)
Дата 19.03.2010 02:09:14

"Это наше будущее, сынок" (с)(-)


От Kalash
К Паршев (19.03.2010 02:09:14)
Дата 19.03.2010 05:20:44

Re: "Это наше...

Кстати. вас эта книга не интересует? Я не знаю её правового состояния, но могу узнать. И это бред, можно довести до ума. Книга сама по себе интересная.


"Следующим утром приблизительно в шесть часов я был пробужден Капралом копья нашей секции, сообщая мне, что я был детализирован как аккуратный беспорядок, и сообщить повару, чтобы дать ему руку. Я помог ему сделать огонь, нести воду от старого хорошо, и пожарить бекон. Крышки dixies используются, чтобы приготовить бекон в. После того, как завтрак был приготовлен, я нес dixie горячего чая и крышки, полной бекона к нашей секции, и сказал Капралу, что завтрак был готов. Он смотрел на меня в презрении, и затем кричал, "Завтрак, приезжайте и получите его!" Я немедленно стал мудрым к траншейному языку, и никогда снова сообщил, что "Завтрак был подан."
или:
"Говоря неправду на моем животе на основании траншеи, я заполнил мешки с песком липкой грязью. Их тянули в мой тыл другие мужчины, и работа восстановления парапета шла. Чем тяжелее я работал, тем лучше я чувствовал. Хотя погода была холодной, я был впитан с потом.
-
Иногда пуля раскололась бы наверху, и автомат поднимет грязь на колотившем - в парапете. В каждой трещине я наклонил бы и оградил бы свое лицо моей рукой. Один из старших мужчин заметил это мое действие, и шептал:
"Не ныряйте в трещине пули, янки; опасность прошла, - Вы никогда не слышите тот что крылья Вы. Всегда помните, что, если Вы собираетесь получить это, Вы не получите это, так никогда беспокойство."
Это произвело большое впечатление на меня в то время, и с тех пор, я принял его девиз, "Если Вы соберетесь получить его, то Вы получите его."

:) :) :) :)

От Паршев
К Kalash (19.03.2010 05:20:44)
Дата 19.03.2010 09:29:43

Личкой (-)


От Белаш
К Kalash (19.03.2010 05:20:44)
Дата 19.03.2010 09:24:08

Отличная книга, сейчас оригинал есть в сети, так что... (-)


От Kalash
К Белаш (19.03.2010 09:24:08)
Дата 19.03.2010 17:00:53

Где есть? (-)


От Белаш
К Kalash (19.03.2010 17:00:53)
Дата 19.03.2010 17:26:44

Например

Приветствую Вас!

http://www.pagebypagebooks.com/Arthur_Guy_Empey/Over_The_Top/

Да, большое спасибо за переводы отрывков в архиве :)
С уважением, Евгений Белаш