От dvzhuk
К Д2009
Дата 21.05.2009 21:29:19
Рубрики WWII; Танки;

Re: Вообще-то Войсковицы...

>>[Солдаты] 37 моторизованного саперного батальона >Большое спасибо!

Пожалуйста!
Правда, я немного погорячился - Panzerpionierabteilung пожалуй более корректно перевести как «саперный батальон танкового соединения» или просто «саперный батальон», но сути дела это не меняет.

С уважением, Д.Ж.

От Тезка
К dvzhuk (21.05.2009 21:29:19)
Дата 21.05.2009 21:44:24

Re: Вообще-то Войсковицы...

>Правда, я немного погорячился - Panzerpionierabteilung пожалуй более корректно перевести как «саперный батальон танкового соединения» или просто «саперный батальон», но сути дела это не меняет.

Иногда для "пионеров" используют термин инженерно-саперная часть. 1 и 113 полки, тоже не совсем мотопехотные, в то время они назывались как Schutzen Regiment. Их, емнип в 43-ем все массово переименовали в Panzer-Grenadier Regiment.

От dvzhuk
К Тезка (21.05.2009 21:44:24)
Дата 21.05.2009 21:51:59

Re: Вообще-то Войсковицы...

>Иногда для "пионеров" используют термин инженерно-саперная часть. 1 и 113 полки, тоже не совсем мотопехотные, в то время они назывались как Schutzen Regiment. Их, емнип в 43-ем все массово переименовали в Panzer-Grenadier Regiment.

Угу, так и есть. Просто совсем запутать человека не хотелось :-)
А вообще немецко-русский военный словарь 1964 г. для Schuetzenregiment вермахта именно мотпехотный полк дает, без всех этих тонкостей.

С уважением, Д.Ж.