От U235
К All
Дата 17.05.2009 15:09:08
Рубрики Прочее; WWII; Искусство и творчество;

Хорошая песня на итальянском :-)

http://www.youtube.com/v/Hl8SrFU1Reo

От Бурлак
К U235 (17.05.2009 15:09:08)
Дата 17.05.2009 22:05:14

Re: Хорошая песня...

Дело - табак!

Слышал "Кони привередливые" в исполнении Высоцкого на французском языке.

От wolfschanze
К Бурлак (17.05.2009 22:05:14)
Дата 17.05.2009 23:53:23

Re: Хорошая песня...

>Дело - табак!

>Слышал "Кони привередливые" в исполнении Высоцкого на французском языке.
--Да у него не только Кони на французском. У него вообще французский альбом сдвоенный, по-русски и по-французски
Широко распростирает химия руки свои в дела человеческие

От Alex Bullet
К wolfschanze (17.05.2009 23:53:23)
Дата 18.05.2009 10:52:49

Нет у него "Коней" на французском.

Полтаблетки - от головы, полтаблетки - от задницы. И смотри, не перепутай.

Во французском альбоме "Натянутый канат" 1977 года 2 песни на французском есть - "La fin du bal" (парафраз "Кто-то высмотрел плод...")и "Rien ne va" (фантазия на тему "Сон мне - желтые огни..."), авторизованный перевод Максима Ле Форестье. Больше нету.

С уважением, Александр.

От wolfschanze
К Alex Bullet (18.05.2009 10:52:49)
Дата 18.05.2009 11:40:47

Re: Нет у...

--В альбоме может и нет. Надо будет дома посмотреть.
Широко распростирает химия руки свои в дела человеческие

От Alexeich
К Alex Bullet (18.05.2009 10:52:49)
Дата 18.05.2009 11:15:27

Re: возразю

>Во французском альбоме "Натянутый канат" 1977 года 2 песни на французском есть - "La fin du bal" (парафраз "Кто-то высмотрел плод...")и "Rien ne va" (фантазия на тему "Сон мне - желтые огни..."), авторизованный перевод Максима Ле Форестье. Больше нету.

В альбоме-то нет, но хрипенье Высоцкого на мотив "Коней" на французском я точно слышал. Даже могу припомнить где - в было записано в числе прочих франкоязычных песен на кассету на кафедре французского д. естественных факультетов МГУ (в качестве примера каким _не должно быть_ произношение). Возможно, "неканонический" текст, не вошедший ни в какой серьезный альбом.


От Alex Bullet
К Alexeich (18.05.2009 11:15:27)
Дата 18.05.2009 11:57:43

Это могет быть.

Полтаблетки - от головы, полтаблетки - от задницы. И смотри, не перепутай.

>В альбоме-то нет, но хрипенье Высоцкого на мотив "Коней" на французском я точно слышал. Даже могу припомнить где - в было записано в числе прочих франкоязычных песен на кассету на кафедре французского д. естественных факультетов МГУ (в качестве примера каким _не должно быть_ произношение). Возможно, "неканонический" текст, не вошедший ни в какой серьезный альбом.

Мало ли где на французской хате он петь под стакан для своих мог. Не исключено. Но в альбомах - только это.

С уважением, Александр.

От U235
К U235 (17.05.2009 15:09:08)
Дата 17.05.2009 21:40:17

Я на другом форуме эту песню кинул

Так там мне один крендель на полном серьезе пытался втирать, что это итальянская баллада времен первой мировой :D

От U235
К U235 (17.05.2009 15:09:08)
Дата 17.05.2009 19:41:25

Вот еще ссылочки на римейки от этого автора

"Гимнастика"
http://www.youtube.com/watch?v=UbcBCaLoNnI

"Песня о Земле"
http://www.youtube.com/watch?v=lmReXvOwOxU

"Прерванный полет"
http://www.youtube.com/watch?v=IgvW-uu6WOg

"Горизонт"
http://www.youtube.com/watch?v=9oz4YatyH7A

От vladvitkam
К U235 (17.05.2009 19:41:25)
Дата 17.05.2009 21:24:22

топичная - таки лучше всех (-)


От U235
К vladvitkam (17.05.2009 21:24:22)
Дата 17.05.2009 21:27:10

Re: топичная -...

Ага. Мне тоже больше всех понравилась. Очень душевно сделана, хоть и больше всех от оригинала отличается. Может поеэтому и понравилось: увидел эту песню с совершенно новой стороны.

От vladvitkam
К U235 (17.05.2009 19:41:25)
Дата 17.05.2009 21:05:46

спасибо! (-)


От Booker
К U235 (17.05.2009 15:09:08)
Дата 17.05.2009 17:25:22

Вы бы перевод, что ль дали. Только по соседним ссылкам догадался

что за песню он поёт. А потом догнал, что "торнато" - это "вернулся".
Имхо, оригинал лучше.

С уважением.

От U235
К Booker (17.05.2009 17:25:22)
Дата 17.05.2009 18:26:07

Собственно слова по просьбам трудящихся :-)

Dal fronte non è più tornato

L’acqua, il cielo ed il bosco hanno mille colori
si, però qualcosa è cambiato,
anche l’aria è la stessa, soltanto che ieri
lui dal fronte non è più tornato.

Chissà chi aveva ragione in ogni nostro discorso
al sonno e al riposo rubato
ha iniziato a mancarmi solo quando l’ho perso
e dal fronte non è più tornato.

E taceva e parlava sempre fuori misura
e se cantava, cantava stonato
non riuscivo a dormire, si alzava all’aurora
e dal fronte non è più tornato.

Non si tratta del vuoto che adesso io sento
si era in due, solo ora ho capito,
che è come fosse un falò che è stato spento dal vento
dal momento in cui non è tornato.

Quasi fosse un’evasa, la primavera devasta
per sbaglio l’ho persino chiamato
“dammi un po’ da fumare...” non c’è stata risposta
lui dal fronte non è più tornato.

Non saremo da soli in tutto questo sfacelo
sentinella sarà chi è caduto
e si specchia nel bosco e nei nostri rigagnoli il cielo
ed ogni albero svetta azzurrato.

E ce n’era di posto in questa sporca trincea
si spartiva ogni giorno e minuto
ora ho tutto per me, ma mi rimane l’idea
di esser quello che non è tornato.

Ora è tutto per me. Resta solo l’idea
che forse son io a non essere tornato

От vladvitkam
К U235 (17.05.2009 18:26:07)
Дата 17.05.2009 19:09:25

А на русский перевести?

>Dal fronte non è più tornato

>L’acqua, il cielo ed il bosco hanno mille colori
>si, però qualcosa è cambiato,
>anche l’aria è la stessa, soltanto che ieri
>lui dal fronte non è più tornato.

что-то про воду и небо
и про не вернулся с фронта

насколько текст отличается от исходного русского?
и упоминается ли в связи с песней Высоцкий или они якобы сами придумали?


От U235
К vladvitkam (17.05.2009 19:09:25)
Дата 17.05.2009 19:30:20

Re: А на...

>и упоминается ли в связи с песней Высоцкий или они якобы сами придумали?

Этот певец целый диск с песнями Высоцкого выпустил совместно с автором его итальянских переводов. Так что наверно на диске ссылка на Высоцкого есть. Особого секрета из этих переводов никто не делал, они по интернету ходят, а с авторскими правами в Европе строго, так что навряд ли маэстро стал бы по мелочи подставляться. Там, кстати, в клипе "Он не вернулся из боя", кажется, даже фото Высоцкого весть, как раз где поется "e se cantava, cantava stonato". Подкололи, блин, музыкальные итальянцы

От Booker
К U235 (17.05.2009 19:30:20)
Дата 17.05.2009 22:28:48

Нет, там не Высоцкий.

> Там, кстати, в клипе "Он не вернулся из боя", кажется, даже фото Высоцкого весть, как раз где поется "e se cantava, cantava stonato". Подкололи, блин, музыкальные итальянцы

Возможно, это Виктор Хара. Имхо, всё достойно, возможно мелодию скорректировал для лучшего бельканто :), всё-таки музыкальность у них в приоритете, несмотря на Данте и Петрарку.

С уважением.

От vladvitkam
К U235 (17.05.2009 19:30:20)
Дата 17.05.2009 19:43:26

сразу не разглядел:

>>и упоминается ли в связи с песней Высоцкий или они якобы сами придумали?
>

Cantato,questo brano da Eugenio Finardi, nellalbum collettivo il volo di Volodja,omaggio a Vladimir Vysotsky: ufficialmente un grande attore. In verità uno straordinario poeta, ma i cui versi non

т.е поет Е.Фринарди и на Высоцкого ссылется

От vladvitkam
К U235 (17.05.2009 19:30:20)
Дата 17.05.2009 19:39:07

впечатляет... (-)


От U235
К vladvitkam (17.05.2009 19:09:25)
Дата 17.05.2009 19:23:56

Re: А на...

В translate.ru получается вот так:
=================================================
У воды, неба и леса есть тысяча цветов
все же что-то изменилось,
также воздух - тот же, только, что вчерашний день
он у фронта не более возвратился.

Как знать тот, кто был прав в каждой нашей речи
в сон и в украденный отдых
он мне начало не хватать только, когда я это потерял
и у фронта он не более возвратился.

И он молчал и говорил всегда снаружи он измеряет
и он пел себе, пел сфальшивленный
мне не удавалось спать, он поднимался в зарю
и у фронта он не более возвратился.

Не говорится о пустоте, которую теперь я чувствую
были в двух, только теперь я понял,
что, как это был костер, который был погашен ветром
момента, в котором он не возвратился.

Почти он был данная ход, весна опустошает
по ошибке я это назвал даже
“заставь меня курить немного...” она не была отвечена этому
он у фронта не более возвратился.

Мы не будем одни в целом этим развалом
часовой будет тем, кто упал
и смотрится в зеркало в лесу и в наших ручейках небо
и каждое дерево раскачивается azzurrato.

И это было места в этой грязной траншее
он был разделен каждый день и минута
теперь я принимаю все за меня, но я остается идея
того, чтобы быть тем, что не возвратилось.

Теперь он совсем для меня. Остается только идея
который, возможно, son я, чтобы не возвратиться
========================================================

Получается, что почти дословный перевод. Очень точно у итальянцев получилось. Лишь в нескольких местах поменяли на очень близкое по смыслу.

От U235
К Booker (17.05.2009 17:25:22)
Дата 17.05.2009 17:29:14

В этом и интерес, сколько народу песню узнает :-) (-)


От Геннадий Нечаев
К U235 (17.05.2009 17:29:14)
Дата 17.05.2009 19:30:59

Re: Да узнать-то узнал, причем сразу, бо немного понимаю язык

Ave!
Но вот на обратный перевод меня не хватит (((

Omnia mea mecum porto

От Тимофеев А.
К U235 (17.05.2009 17:29:14)
Дата 17.05.2009 18:50:38

Re: В этом...

Он вчера не вернулся из боя? Высоцкий? А кто раньше - он, или тот, что по ссылке????

От U235
К Тимофеев А. (17.05.2009 18:50:38)
Дата 17.05.2009 18:54:37

Высоцкий конечно раньше :-)

А это очень точный, почти дословный, итальянский перевод в исполнении достаточно известного тамошнего шансонье.

Еще вот это зацените. На это стоит посмотреть: итальянец жгет не-по-детски :)

http://www.youtube.com/watch?v=UbcBCaLoNnI

От Тимофеев А.
К U235 (17.05.2009 18:54:37)
Дата 17.05.2009 19:14:22

Re: Высоцкий конечно...

ААААА!!! Если хилый.... Спасибо за несколько веселых минут!!!

От digger
К U235 (17.05.2009 17:29:14)
Дата 17.05.2009 18:06:59

Re: В этом...

Видеоряд какой-то левый в основном про американскую армию, могли для взять из эфиопской войны или берсальеров на Восточном фронте.

От U235
К digger (17.05.2009 18:06:59)
Дата 17.05.2009 18:15:36

Re: В этом...

> Видеоряд какой-то левый в основном про американскую армию, могли для взять из эфиопской войны или берсальеров на Восточном фронте.

Насколько я понял, это как раз итальянцы а не американцы по большей части. У них экипировка просто на американскую похожа была. Что во время ВОВ, что после нее.

От U235
К U235 (17.05.2009 15:09:08)
Дата 17.05.2009 17:08:39

Поправил ссылку

http://www.youtube.com/watch?v=Hl8SrFU1Reo

От Toobeekomi
К U235 (17.05.2009 15:09:08)
Дата 17.05.2009 17:05:34

Не открывается :-( (-)