От И. Кошкин
К Любитель
Дата 25.09.2008 10:54:18
Рубрики 11-19 век;

Это не так.

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>>А научная литература, увы, зачастую состоит из абзацев в полстаницы, длиннющих предложений со множеством терминов, цитат и тд. Научная литература менее всего стилистически рассчитана на тех, кто любит легкое чтение.
>
>Позвольте Вас уточнить: плохо написанная научная литература, увы, (вот уж действительно - увы) зачастую состоит из абзацев в полстаницы, длиннющих предложений со множеством терминов, цитат и тд. А хорошо написанная научная литература излагает суть дела простыми и короткими предложениями, по возможности не злоупотребляя спецтерминами (хотя обойтись без них, естественно, как правило не получается). Очень яркий пример - книга Зализняка про "Слово о полку Игореве". "Прорывная" работа по весьма дискуссионной (до выхода вышепомянутой книги) теме, а написано вполне доступно для любознательных ширнармасс.

...история - это, все-таки, наука. Поэтому научная работа всегда будет полна сложной терминологией, специальными непонятными словами, ссылками, в общем, тем, что делает подобные книги скушными и неинтересными. А если "прорывная" работа изложена "простым и понятным для любознательных ширнармасс языком", это повод насторожиться. Даже книга Храпачевского, хотя и написана ровно, отличным языком, сильно проигрывает в "легкости изложения" "прорывному" Гумилеву. Именно из-за насыщенности цитатами и ссылками.

И. Кошкин

От Любитель
К И. Кошкин (25.09.2008 10:54:18)
Дата 25.09.2008 16:56:08

Это так.

>>>А научная литература, увы, зачастую состоит из абзацев в полстаницы, длиннющих предложений со множеством терминов, цитат и тд. Научная литература менее всего стилистически рассчитана на тех, кто любит легкое чтение.
>>
>>Позвольте Вас уточнить: плохо написанная научная литература, увы, (вот уж действительно - увы) зачастую состоит из абзацев в полстаницы, длиннющих предложений со множеством терминов, цитат и тд. А хорошо написанная научная литература излагает суть дела простыми и короткими предложениями, по возможности не злоупотребляя спецтерминами (хотя обойтись без них, естественно, как правило не получается). Очень яркий пример - книга Зализняка про "Слово о полку Игореве". "Прорывная" работа по весьма дискуссионной (до выхода вышепомянутой книги) теме, а написано вполне доступно для любознательных ширнармасс.
>
>...история - это, все-таки, наука.

Простите, к чему это замечание? Может, Вы хотите сказать, что лингвистика - не наука, и поэтому пример с Зализняком неудачен?

> Поэтому научная работа всегда будет полна сложной терминологией, специальными непонятными словами, ссылками, в общем, тем, что делает подобные книги скушными и неинтересными.

Это НЕ делает работы скучными и неинтересными, если писать нормально. Кстати, Ваш пример с книгой Храпачевского тоже показателен. Если Вы хочете ещё примеров, их есть у меня - книги Миллера по межнациональным отношениям, Блиева по истории Кавказа.

> А если "прорывная" работа изложена "простым и понятным для любознательных ширнармасс языком", это повод насторожиться.

Если работа написана коряво, "состоит из абзацев в полстаницы, длиннющих предложений" - это тем более повод насторожиться. И вообще настороженность при чтении научной литературы терять не следует, особенно если дело касается истории - сферы знаний крайне политизированной и зачастую субъективной.

> Даже книга Храпачевского, хотя и написана ровно, отличным языком, сильно проигрывает в "легкости изложения" "прорывному" Гумилеву. Именно из-за насыщенности цитатами и ссылками.

Во-первых из всех трудов Гумилёва на прорывные тянут (может быть, насколько я знаю мнения специалистов тут расходятся) только его обощающая статья о тождестве хунну и гуннов и ранняя работа о Хазарии. Остальные его книги насыщены ляпами и поэтому научной ценности не имеют, в отличие от работы Зализняка, действительно закрывшей вопрос о подлинности СПИ.

Во-вторых цитат у Гимилёва тоже немало. Выдающиеся (не иронизирую) художественные достоинства книг ЛНГ объясняются не "дефицитом цитат и ссылок" (которых у ЛНГ действительно маловато), а литературными дарованиями автора. Впрочем я не агитирую писать "так же доступно как и Гумилёв". Но стремиться к этому - стоит.

А рассуждимы в духе "шибко гладко написал, значит наврал, наверное" - это из серии "руки мыли с мылом, значит чай будете пить без сахара".

От SadStar3
К Любитель (25.09.2008 16:56:08)
Дата 26.09.2008 03:03:04

пример с Зализняком неудачен т.к я его прочесть не смог в отличии от Храпачевско (-)


От vergen
К И. Кошкин (25.09.2008 10:54:18)
Дата 25.09.2008 11:51:16

Re: Это не...

тем не менее вполне серьезные работы - могут читаться весьма по-разному, в зависимости от литературных дарований автора....

От Любитель
К vergen (25.09.2008 11:51:16)
Дата 25.09.2008 17:00:10

Литературные дарования - вещь всё же второстепенная.

>тем не менее вполне серьезные работы - могут читаться весьма по-разному, в зависимости от литературных дарований автора....

Главное - отношение автора к неспециалистам. Можно смотреть на них как на "тупых быдланов, которые всё равно ничего не поймут" (этот взгляд, похоже, очень близок Кошкину), а можно - как на "людей, которые знают о теме меньше чем хотелось бы".

От Лейтенант
К Любитель (25.09.2008 17:00:10)
Дата 25.09.2008 17:24:20

Re: Литературные дарования...

>Главное - отношение автора к неспециалистам. Можно смотреть на них как на "тупых быдланов, которые всё равно ничего не поймут" (этот взгляд, похоже, очень близок Кошкину)

Кощкин, между прочим, пишет так доходчево, что дальше уже просто некуда :-)
Так что или циничная мизантропия - просто маска или талант таки первичен.