>>Когда это "в порядке перекура", то ситуация не равная.
>>"Куратор" хочет удивить "лохов" и знает, что его не убьют.
>
>Когда "в порядке перекура" подконвойный (развапендривавшийся игрун)с "губы" сказал, что "ты не успеешь затвор передернуть", был проведен эксперимент.
>Вспрытие показало, что конвоир затвор передернуть не успел, т.к. вместо этого он ткнул стволом АКМ в солнечное сплетение , после чего слегка вмазал прикладом в тыкву - сильно бить не стал, чтобы тушку сдать следующей смене в относительно целом виде :)
Или так.
Инструктаж в караул:
- С предохранителя снять, патрон в патронник, если хочешь, можешь дослать, разойдись.
И сомнения "ты не успеешь затвор передернуть" снимаются.
>Инструктаж в караул:
>- С предохранителя снять, патрон в патронник, если хочешь, можешь дослать, разойдись.
Смысл подчеркнутого как-то ускользает от меня. Если был приказ "патрон в патронник", до он уже ДОЛЖЕН быть дослан :)
да и вообще при инструктаже по обращению с оружием при выходе в караул использование оборота "можешь дослать" (а можешь значит и нет?) у меня вызывает глубокие сомнения :)
Добрый день!
>>Инструктаж в караул:
>>- С предохранителя снять, патрон в патронник, если хочешь, можешь дослать, разойдись.
>Смысл подчеркнутого как-то ускользает от меня.
Чтобы он так не делал, наступим ему на хвост, добавив рубрику «локальные конфликты».
>Если был приказ "патрон в патронник", до он уже ДОЛЖЕН быть дослан :)
Имелось в виду: …когда будешь заступать на пост.
>да и вообще при инструктаже по обращению с оружием при выходе в караул использование оборота "можешь дослать" (а можешь значит и нет?) у меня вызывает глубокие сомнения :)
"можешь дослать" означало - на усмотрение часового.
Конечно, это не типичный случай, чаще просто говорили только очередность, кто кого меняет, а "можешь дослать" подразумевалось само собой (я досылал).