>Розстрільна, розстрільня - иногда встречается как "цепь".
Если бы перевод делался для издательства, то можно бы было покорпеть над словом, спросить на http://forum.milua.org/, где много западенцев. А если чисто для себя то сгодится и смысловой перевод. Практика подсказывает, что неизвестное слово встретится в тексте еще много раз, и его смысловое значение можно будет уточнить.
Пока получается, что "сотня рассосредоточилась для зачистки". Цепями она очевидно подходила к развалинам.