>>an' = and - о как!
>
>Кстати, может быть уважаемая англо-американская фракция ВИФа подскажет, _какой именно_ акцент он этими своими апострофами имитировал? Или просто "создавал впечатление общей простонародности"?
Зависит от того, кто конкретно был "лирическим героем" стихотворения, или кто именно был герой рассказа. Скажем, в ряде рассказов у него есть три друга-солдата, шотландец, ирландец и кокни, и акцент каждого передаётся вполне узнаваемо. Вообще в англоязычной литературе передача фонетики живой речи -- вещь гораздо более распространённая, чем в литературе русской
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"