>"был ранен в лицо сабельным ударом" -- действительно сабельным? Значит ли это, что он напоролся на хорватов? (вроде бы, в тот период только они использовали сабли из имперских войск) Или просто имеется в виду "рана, нанесённая клинковым холодным оружием"?
По описанию события, его настигла легкая венгерско-испанская кавалерия плюс тяжелая неаполитанская. Так что упомянутая сабля была вполне уместна.
>>"был ранен в лицо сабельным ударом" -- действительно сабельным? Значит ли это, что он напоролся на хорватов? (вроде бы, в тот период только они использовали сабли из имперских войск) Или просто имеется в виду "рана, нанесённая клинковым холодным оружием"?
>
>По описанию события, его настигла легкая венгерско-испанская кавалерия плюс тяжелая неаполитанская. Так что упомянутая сабля была вполне уместна.
Понятно, спасибо. "Венгерско-испанская" -- это в смысле "сводная часть"?
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"