От Паршев
К Гегемон
Дата 06.02.2007 15:01:09
Рубрики Древняя история; Армия;

Это где это в Киропедии про "геррофоров", что-то не припомню.

А если Вы про плетеные щиты (там кстати нигде не говорится, что они были высокие, просто щиты) и секиры - ну, почему нет. В сравнении с каким-нибудь сбродом они вполне могли выступать как относительно тяжеловооруженные бойцы.

От Гегемон
К Паршев (06.02.2007 15:01:09)
Дата 06.02.2007 15:28:45

Там нет "плетеных щитов",

Скажу как гуманитарий

там есть gerra. А gerron - это ростовой плетеный щит, spara по-персидски.

>А если Вы про плетеные щиты (там кстати нигде не говорится, что они были высокие, просто щиты) и секиры - ну, почему нет. В сравнении с каким-нибудь сбродом они вполне могли выступать как относительно тяжеловооруженные бойцы.
Геррофоры всегда прикрывали с фронта построение стрелков. Ксенофонт приписывавет им гоплитскую тактику. Этого никогда не было

С уважением

От Паршев
К Гегемон (06.02.2007 15:28:45)
Дата 06.02.2007 16:59:42

Прикол.

>Скажу как гуманитарий

>там есть gerra. А gerron - это ростовой плетеный щит, spara по-персидски.

gerra
noun; accusative plural neuter of ox-hide wicker shield -- 6.88

В зависимости от числа эти щиты переставали быть плетеными?

Или переводчики тоже все "не в ногу", как и Ксенофонт?

От Гегемон
К Паршев (06.02.2007 16:59:42)
Дата 06.02.2007 17:04:57

Никакого прикола

Скажу как гуманитарий

>>там есть gerra. А gerron - это ростовой плетеный щит, spara по-персидски.
>gerra >noun; accusative plural neuter of ox-hide wicker shield -- 6.88
Все правильно.

>В зависимости от числа эти щиты переставали быть плетеными?
Обратите внимание на слово "ростовой".

>Или переводчики тоже все "не в ногу", как и Ксенофонт?
Переводчик правильный. Но пельта - тоже щит с плетеной основой

С уважением

От Паршев
К Гегемон (06.02.2007 17:04:57)
Дата 06.02.2007 17:10:06

Ну Вы как-нибудь определитесь всё-таки, были плетеные щиты у персов или

их не было.
И является ли термин "плетеный щит" в переводе "Киропедии" "самодеятельностью" переводчика, или Вы просто брякнули, не подумав?

От Гегемон
К Паршев (06.02.2007 17:10:06)
Дата 06.02.2007 17:24:35

"Брякнул не подумав" тут не я

Скажу как гуманитарий

"А если Вы про плетеные щиты (там кстати нигде не говорится, что они были высокие, просто щиты)"
https://vif2ne.org/nvk/forum/0/co/1378604.htm
На что Вам было указано, что "плетеный щит" в "Киропедии" - это самодеятельность переводчика, а в греческом тексте стоит другое слово, и это слово обозначает РОСТОВОЙ плетеный щит.
И точка

С уважением

От Паршев
К Гегемон (06.02.2007 17:24:35)
Дата 06.02.2007 17:48:08

А кто же? Ксенофонт?


>На что Вам было указано, что "плетеный щит" в "Киропедии" - это самодеятельность переводчика,

и указано, простите, просто предельно глупо, и Вам про это слово дана цитата из авторитетного англоязычного словаря, где говорится о "плетеном", причем текст в словаре приведен как раз Ксенофонта.

Всё, хватит с меня.


От Гегемон
К Паршев (06.02.2007 17:48:08)
Дата 06.02.2007 22:01:15

Не надоело передергивать? (-)


От Паршев
К Гегемон (06.02.2007 15:28:45)
Дата 06.02.2007 15:41:17

Мы с Вами, видимо, разные "Киропедии" читали, в моём варианте они были (-)


От Гегемон
К Паршев (06.02.2007 15:41:17)
Дата 06.02.2007 15:53:32

Да нет, Андрей Петрович,

Скажу как гуманитарий

просто Вы читали перевод, а я еще в подлинник заглядывал и смотрел, что же на самом деле там написано

С уважением

От Паршев
К Гегемон (06.02.2007 15:53:32)
Дата 06.02.2007 15:54:35

И что, там так и написано, что "никаких плетеных щитов у персов не было"?(-)


От Гегемон
К Паршев (06.02.2007 15:54:35)
Дата 06.02.2007 15:59:08

Я указал, как именно там написано

Скажу как гуманитарий

"плетеный щит" - творчество переводчика

С уважением