От Alexeich
К Паршев
Дата 29.01.2007 13:51:12
Рубрики WWII; ВВС; Загадки; 1917-1939;

Re: А в...

>ну москас и чатос - а по-китайски как?

"Чато" - все же И-15.
ЗЫ интересно как правильно перевести "чато"? Правильно ли будет буквально - "курносый".

От Дмитрий Козырев
К Alexeich (29.01.2007 13:51:12)
Дата 29.01.2007 13:54:38

Re: А в...

>>ну москас и чатос - а по-китайски как?
>
>"Чато" - все же И-15.
>ЗЫ интересно как правильно перевести "чато"? Правильно ли будет буквально - "курносый".

Во всяком случае - в советских книгах про войну в Испании так и переводили.

От Alexeich
К Дмитрий Козырев (29.01.2007 13:54:38)
Дата 29.01.2007 14:14:19

Re: А в...

>Во всяком случае - в советских книгах про войну в Испании так и переводили.

Если "небуквально", можно перевести как "малыш".