От Гегемон
К Chestnut
Дата 10.08.2006 09:42:16
Рубрики Прочее; Современность; Спецслужбы; 1917-1939;

Это типичное языковое жульничество

Скажу как гуманитарий

>Всё же не "русское" ("російське"), наверное,
= "российское", так ведь?

>а "русьское" ("руське") -- разве не так?
= "русское", потому что так переводят испокон веку



>In hoc signo vinces
С уважением

От Chestnut
К Гегемон (10.08.2006 09:42:16)
Дата 10.08.2006 14:07:39

Не жульничество, а различие между языками

в украинском одно слово обозначает понятия и "русский", и "российский", в то же время есть различие между "русский" (относящийся к современной России) и "русский" (относящийся к Древней Руси)

In hoc signo vinces

От Dimka
К Chestnut (10.08.2006 14:07:39)
Дата 10.08.2006 15:20:05

Re: Не жульничество,...

>в украинском одно слово обозначает понятия и "русский", и "российский", в то же время есть различие между "русский" (относящийся к современной России) и "русский" (относящийся к Древней Руси)

>In hoc signo vinces
даже в украинском языке "русский" относящийся к Древней Руси не называется украинским

От Chestnut
К Dimka (10.08.2006 15:20:05)
Дата 10.08.2006 15:28:05

Re: Не жульничество,...

>даже в украинском языке "русский" относящийся к Древней Руси не называется украинским

Не называется

In hoc signo vinces