От Maxim
К Кирилл Шишкин
Дата 07.06.2006 11:56:07
Рубрики WWII;

А кто такой Блау? (-)


От Кирилл Шишкин
К Maxim (07.06.2006 11:56:07)
Дата 07.06.2006 12:09:49

Немецкий план "Блау" (Blau) - тоже всегда переводился как "голубой" (-)


От Михаил
К Кирилл Шишкин (07.06.2006 12:09:49)
Дата 07.06.2006 12:13:20

Re: Немецкий план...

Правильно переводится. Потому что блау по-немецки - именно голубой.
А синий - дункель блау, то бишь, если дословно - темно-голубой.

От Кирилл Шишкин
К Михаил (07.06.2006 12:13:20)
Дата 07.06.2006 12:15:45

а я так понимаю,....

...что в СССР перевели уже не испанское название, а немецкое


>Правильно переводится. Потому что блау по-немецки - именно голубой.
>А синий - дункель блау, то бишь, если дословно - темно-голубой.

это уже детали - у англичан тоже есть синий цвет - да кто этим пользуется


От Евгений Дриг
К Кирилл Шишкин (07.06.2006 12:15:45)
Дата 07.06.2006 12:18:43

Re: а я...

>...что в СССР перевели уже не испанское название, а немецкое

Интересная мысль :)
А как будет по гнемецки?

Слово истины есть оружие в борьбе с паразитами трудящихся

От Кирилл Шишкин
К Евгений Дриг (07.06.2006 12:18:43)
Дата 07.06.2006 12:32:25

я встречал...


>>...что в СССР перевели уже не испанское название, а немецкое
>
>Интересная мысль :)
>А как будет по гнемецки?

я в документах (или газетах и т.п. того времени) немецких вот такое название встречал
Blau Division
я думаю что наши именно это и перевели, вряд ли им где-то попалаось испанское название