|
От
|
Геннадий
|
|
К
|
Konstantin175
|
|
Дата
|
31.05.2005 01:40:14
|
|
Рубрики
|
Армия;
|
|
О как это знакомо!!!
>Я как-то работал в украинской газете, написал статью о летчике, который летал на "ишаке". Редактор исправил "ишака" на "вислюка",
Вислюков у нас хватало всегда, а сейчас взят курс на их расширенное воспроизводство. Вы на сайто МО поройтесь - найдете "уламково-фугасне" действие. На русский если перевести - обломно-фугасное... Я понимаю, сленг пацанский... но всему должен быть предел.
Смотрю словарь Ганича-Олейника - осколково-фугасний. Чем плохо слово "осколковий"? Происхождение самое древнерусское, в украинском языке куча слов ставших чисто украинскими - скло, скалки... А плохо слов тем, что так термин похож на русский. А надо, чтоб хоть по-дурному, но не как у москаля. В общем,вислюков у нас хватало всегда, а сейчас взят курс на их расширенное воспроизводство.
Dixi http://w3.portal.kharkov.ua/x-43/