Немецкие текст идут с ощутимыми акцентами:
1) В отличае от русского текста, не упоминается, что Саакашвили угрожал именно туристам, а не просто российским кораблям.
2) Русскоязычная версия: "В среду кортеж председателя комитета Госдумы по делам СНГ и связям с соотечественниками Андреем Кокошиным подвергся обстрелу близ южноосетинского села Сарабук в 10-12 километрах от Цхинвали. К счастью, никто не пострадал. Инцидент произошел, когда делегация направлялась в один из пунктов, где размещены незаконно введенные в зону грузино-осетинского конфликта военные формирования Тбилиси. Кто вел огонь, пока неизвестно"
Немецкоязычная: "На границе между Россией и Ю.Осетией произошла перестрелка, в то время, как уполномоченный Думы посетил с визитом российские миротворческие силы. По русской версии речь идет о нападении грузинских сил безопасности. Правительство в Тбилиси заявило напротив, что грузинский патруль защищался от сепаратистов."