|
От
|
Брат Гоблин
|
|
К
|
AMX
|
|
Дата
|
23.07.2004 17:39:45
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки;
|
|
Re: [2Bigfoot] Ребята,
>>2)Хетцер в значении "науськиватель" начало применяться не очень давно и касается именно переносного значения. Например -"Putin ist ein Oligarchen-hetzer" (типа ВВП активно не любит олигархов)Это второе значение, которое никак не может применяться к боевой машине.
>
>Вы ошибаетесь. Просто в русском нет одного слова, выражавшего тоже, что в немецком Hetzer. А вот в английском есть - baiter.
Я редко ошибаюсь;-). То, что спор продолжается - еще одно этому подтверждение:-).
Кстати, а при чем тут английский язык? Я понимаю, что вы им владеете, но все же?
>Если на английском то самоходка Hetzer применительно по отношению к танкам звучала бы как Tank-baiter.
Ага, Танконенавистник
>И в выше приведенной фразе про Путина хотели сказать нечто иное, чем просто, что он не любит олигархов.
Там же написано что не просто, а "типа активно"... :-))
Ладно, еще раз повторюсь, что в немецком языке Hetzer - это и тот, кто натравливает (вылежатник???, блин, хорошее слово, но плохо запоминается), и тот, кто травит (собака). И тот, кто ненавидит настолько, что натравливает других (ненавистник, спасибо - определение точное).
Мне же кажется, что по тактической нише СУ "Хетцер" больше подходит "собачье" значение.