|
От
|
ID
|
|
К
|
Eugene
|
|
Дата
|
14.03.2001 23:27:35
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
А не Грэйбл?
В русском переводе "Записок солдата" фамилия этой барышни была дана именно в такой транскрипции.
Вот кусок из этой книги:
"Большую часть этих диверсантов, одетых в форму американских солдат, удалось задержать еще прежде, чем они добрались до Мааса. Но это произошло только тогда, когда полмиллиона американских солдат вдоволь наигрались друг с другом в кошки-мышки на всех дорогах. Ни генеральские погоны, ни документы, ни протесты не избавляли от тщательной проверки на каждом перекрестке. Я сам трижды должен был удостоверять свою личность по требованию бдительных солдат. Первый раз я вызвал подозрение тем, что назвал Спрингфильд столицей штата Иллинойс (проверяющий считал столицей Чикаго), второй раз—тем, что я неправильно указал место защитника между центральным нападающим и полусредним на футбольном поле, третий раз—я не мог назвать фамилии очередного супруга блондинки по имени Бетти Грейбл. Из-за Грейбл я чуть было не был задержан, но часовой пожалел меня. Довольный тем, что ему удалось поставить меня в тупик, он милостиво разрешил мне следовать дальше."
С уважением,
ID