От ID Ответить на сообщение
К Eugene Ответить по почте
Дата 14.03.2001 23:27:35 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

А не Грэйбл?

В русском переводе "Записок солдата" фамилия этой барышни была дана именно в такой транскрипции.

Вот кусок из этой книги:

"Большую часть этих диверсантов, одетых в форму американских солдат, удалось задержать еще прежде, чем они добрались до Мааса. Но это произошло только тогда, когда полмиллиона американских солдат вдоволь наигрались друг с другом в кошки-мышки на всех дорогах. Ни генеральские погоны, ни документы, ни протесты не избавляли от тщательной проверки на каждом перекрестке. Я сам трижды должен был удостоверять свою личность по требованию бдительных солдат. Первый раз я вызвал подозрение тем, что назвал Спрингфильд столицей штата Иллинойс (проверяющий считал столицей Чикаго), второй раз—тем, что я неправильно указал место защитника между центральным нападающим и полусредним на футбольном поле, третий раз—я не мог назвать фамилии очередного супруга блондинки по имени Бетти Грейбл. Из-за Грейбл я чуть было не был задержан, но часовой пожалел меня. Довольный тем, что ему удалось поставить меня в тупик, он милостиво разрешил мне следовать дальше."

С уважением,
ID