Вы, конечно, извините, но если...
... начать сравнивать то, что говорят в том кине по-русски с его англоязычным оригиналом, то сначала хочется смеяться, потом плеваться, а под конец поймать того, кто переводил и сделать с ним что-нибудь нехорошее. Там мало того, что человек многих вещей просто не понимает (оно и понятно, специфики там ну очень много), но еще и сплошь и рядом просто упрощает себе работу и выкидывает целые куски диалогов, зачастую заменяя их какой-то наспех сляпанной отсебятиной. В результате кое-где смысл вообще теряется... Я сначала брал себе фильму на кассетах в "лицензионном" варианте. Так кое-где суть событий была мне понятна только оттого, что предварительно я прочел книгу, по которой фильм снят... В общем, ждите нормальный перевод.