|
От
|
Николай Поникаров
|
|
К
|
Агент
|
|
Дата
|
19.12.2003 11:01:16
|
|
Рубрики
|
Прочее; Флот;
|
|
Потому что Чуковский думал не о точности, а о литературе
День добрый.
"Квартирмейстер" - нормальный русский морской термин.
Звучит красиво, вполне в "пиратско-романтическом" стиле. Поэтому переводить как "командир абордажной партии", или "унтер-офицер", или "старшина роты" было глупо.
В результате такого подхода т. Чуковского "Остров сокровищ" читали и читать будут, а Веллера - нет.
С уважением, Николай.