От Роман Храпачевский Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 26.09.2003 17:05:53 Найти в дереве
Рубрики Современность; Политек; Версия для печати

Почему украинские сепаратисты пишут "загiнув"...

...такой вопрос возник даже у знающих "украинский литературный" (см. https://vif2ne.org/nvk/forum/0/co/622716.htm )
Ведь в нем "загинув" пишется (звучит - "загынув").
Я тут провел миниисследование и пришел к результатам, которые дополнительно подкрепляют мнение выдающегося исследователя истории Юго-Западной России проф. И. Линниченко (его работы по истории Галицко-Волынского княжества стали классикой), что М.С. Грушевским и Ко был создан "славянский волапюк" на основе польского языка и галицийского диалекта, которые потом еще шлифовался украинскими сепратистами под крылом советской политики "коренизации".
Покажем как это делалось на примере глагола "загінути".
В польском языке слово "погибнуть" будет zaginac (за отсутствием полькой раскладки пишу так), звучит как "загину(н)ць/чь" ( "н" в скобках носовой звук, рано пропавший в восточнославянских диалектах, а сь/чь передает польское окончание инфинитива глагола, эквивалентного древнерусскому "-ти" или совр. "-ть").

А как обстоит дело с "погибнуть" в русском языке в его историческом развитии ? А вот как - в древнерусском это было "погынути" (см. И. Срезневского, его знаменитые Материалы к Словарю древнерусского языка) и не было форм на "загынути". Отсюда и такие формы в древнерусском как "погыбе" и "погубе". Т.е. приставка "за-" не была характерна для исторического развития русского языка (как и его ответвлений - южнорусского и западнорусского). Поэтому в общерусском сейчас - "погибнуть/погиб".

Что же сделали деятели "Товариства им. Шевченка" - а они взяли полькое слово zaginac, убрали носовой звук и все - получили первое украинское написание слова как "загінути". Однако, такое слово вступило в противоречие с фонетикой Поднепрянщины, сохранявшей черты древнерусского языка, т.е. "ы" вместо "и", поэтому дальнейшие развиватели "украинского языка" еще переприспособили исходно польское слово уже в "загинути" (в кулешовке "и" передает "ы").

Таким образом написанное адептом указанной "национальной украинской идеи" "загінув" очень хорошо отражает рудименты этого не везде еще унифицированного процесса внедрения искусственного языка, нацеленного на отделение части русского народа от его корней и исторической связи его с остальными частями единой русской нации.

http://rutenica.narod.ru/