|
От
|
Константин Федченко
|
|
К
|
tevolga
|
|
Дата
|
21.01.2001 00:08:07
|
|
Рубрики
|
Армия; 1941;
|
|
Спасибо! И вопросы
Спасибо огромное за поправки, в очередной раз убедился, что по обрывочной информации из изданий типа "Восточный фронт" и "Торнадо" ничего внятного не склеится. Слишком много недомолвок. Поэтому буду весьма благодарен, если приведете более подробные данные о штатах, которые упомянули.
>Это не штатное расписание батальона мотопехоты, а штатное расписание ШТАБА моторизованного батальона. Причем этот штат(с добавкой gp)т.е. КStN 1108(gp) относится к формированию, имеющему немецкое название "Schutzen-Bataillon(gepanzert)".
>Кто возьмется точно перевести?
gepanzert - дословно "бронированный", все вместе можно перевести в современной терминологии "мотострелковый батальон", а более близко к оригиналу - "стрелковый батальон на бронетранспортерах"
>>Взвод связи - 2 БТР с радиостанцией (250/3) - один в штабной секции, один в отделении телефонной связи, 2 БТР с кабелеукладчиком (250/2) в отделении радиосвязи
извините - опечатался - перепутал местами, на самом деле действительно -
>по одному 250/2 в штабной секции и отделении телефонной связи,
>один 250/3 на 2 отделения кабелеукладчиков и по одному 250/3 в 2х радиосвязи.
>С уважением к сообществу.
С уважением