От FVL1~01 Ответить на сообщение
К Китоврас Ответить по почте
Дата 18.12.2000 12:09:11 Найти в дереве
Рубрики WWII; Флот; Версия для печати

Слово ром и слово смерть означают....

И снова здравствуйте

>Насчет типа корабля - в тексте сказано - тип Дидона (так в моем переводе, наверное все же ДИДО) предшественника класса "черный принц".

редкий случай когда переводчик прав. Dido- это она и ести Дидона, по аглицки

котрая
Перед огенм Дидона стала,
разделась мигом до гола,
В огонь одежду побросала
И молча на костер легла.
И.П.Котляревский.

>Интересно, что отдельные эпизоды романа взяты из жизни, например сцена гибели Улисса - попытка с поднятым боевым флагом таранить врага (Хиппер) очень напоминает гибель одного из эсминцев из эскорта "Глориеса" (если не изменяет память это был "Акаста").
Нет это было не там, но это был "Глоуворм" а таранил он действительно "Хиппер", причем таранил успешно, но было это до гибели Глориеса, выполняя же "долг эсминцев" "Акаста" прикрыл дымом "Глориес" и даже торпедировал немецкий линкор , но попытки тарана с его стороны не было

>Маклин сам служил сигнальщиком на флоте и участвовал в полярных конвоях, его старший брат, командовал транспортом в эти годы. Так что знал о чем писал.
> С уважением, Китоврас

С уважением ФВЛ