От Дмитрий Кобзев Ответить на сообщение
К bvl Ответить по почте
Дата 10.01.2003 13:44:06 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Политек; Версия для печати

Ссылка на публикацию речи Черчилля в Британнике

Привет!
>Коллеги,

>Напомню: некоторое время назад уважаемый Novik запросил помощь с цитатами Черчилля о Сталине:

> https://vif2ne.org/nvk/forum/archive/335/335249.htm

>По поводу одного из таких высказываний (ту, где говорится, что "он принял Россию с сохой, а оставил оснащённую атомным оружием") разгорелась небольшая дискуссия и было высказано два мнения (см. указанную ветку):

>1) цитата фальшива (Старостин)
>2) цитата подлинна (Василий Чобиток и bvl)

В книге Г.Л.Липартелиани, Сталин великий, М.,Роза-мира, 2001, с.687
дается такая ссылка на эту речь:
"Выписка из Британской энциклопедии (том 5, стр.250, изд.1964 г.): "И.В.Сталин. Из речи У.Черчилля в Палате лордов 21 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И.В.Сталина. "Большим счастьем для России было то, что в годы тяжелых испытаний Россию возглавлял гений и непоколебимый полководец И.В.Сталин"

Кто имеет доступ к четырнадцатому изданию Британники (1964 г.) - посмотрите, пожалуйста. В 15-м издании (1994 года) и в электронной версии Britannica CD 2000 - указанной цитаты нет.

Вообще-то, Г.Липартелиани уже был замечен в публикации сомнительных документов -
1.Выписка из протокола ПБ ЦК от 11.11.39 (см.
https://vif2ne.org/nvk/forum/0/co/453180.htm)
2."План Даллеса" (кстати, о сомнительности этого документа также высказывалась Дуэль http://www.duel.ru/199911/?11_3_5
)

>Одну из таких цитат (от 8 сент. 1942) ранее приводил Старостин:

>"... It is very fortunate for Russia in her agony to have this great rugged war chief at her head. He is a man of massive outstanding personality, suited to the sombre and stormy times in wich his life has been cast; a man of inexhaustible courage and will-power and a man direct and even blunt in speech ... Above all, he is a man with that saving sense of humour which is of high importance to all men and all nations, but particularly to great men and great nations. Stalin also left upon me the impression of a deep, cool wisdom and complete absence of illusions of any kind I believe I made him feel that we were good and faithful comrades in this war - but this, after all, is a matter which deeds not words will prove."

Липартелиани тоже цитирует эту речь (стр.550) "Выступая 8 сентября 1942 года в Палате Общин Великобритании, он [Черчилль-Д.К.] произнес:"Для России большое счастье, что в часы ее страданий во главе ее стоит этот великий твердый полководец"

> ***
>Иначе говоря, в "речи в Палате общин 1959 года" нет ничего или почти нет ничего (*), что Черчилль не говорил когда-либо о Сталине и что сегодня не поддавалось бы точной верификации.

Т.е. есть разночтение - в какой палате выступал Черчилль - лордов или общин?


WBR Дмитрий Кобзев