|
От
|
CANIS AUREUS
|
|
К
|
Novik
|
|
Дата
|
28.11.2000 13:18:08
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Re: Сразу только на аглицком. С примечаниями даже
Если надо, со товарищи переведем на русский. Есть еще и по латыни.
Ну так вот:1. Germany, Germany above all *
Above everything in the world *
When, always, for protection and defense
Brothers stand together.
From the Maas to the Memel
From the Etsch to the Belt,
Germany, Germany above all
Above all in the world.
2. German women, German fidelity,
German wine and German song,
Shall retain, throughout the world,
Their old respected fame,
To inspire us to noble deeds
For the length of our lives.
German Women, German fidelity,
German wine and German song.
3. Unity and rights and freedom
For the German Fatherland;
Let us all strive to this goal
Brotherly, with heart and hand.
Unity and rights and freedom
Are the pledge of fortune grand.
Prosper in this fortune's glory,
Prosper German fatherland.
*The sentiment of the first two lines is:
"Esteemed above everything in the world",
(as most citizens express of their homeland)
not "rulers of the world." At the time
it was written, it was a call to unite the many
independent states into one unified Germany.
Verse 4. was a short-lived afterthought
by another author and is seldom seen.
С уважением
Владимир