Re: "По закону военного времени"
>Приветствую.
>Смотрел тут "Место встречи изменить нельзя" и заинтересовался словами Шарапова, когда его Жеглов спросил:
>-А на фронте что с языком делают, если говорить не желает?
>-Как что, "по закону военного времени"...
>-Правильно. Потому что он солдат вражеской армии, воюет с оружием в руках и вина его не требует доказательств.
>Вопрос. А что скрывается за фразой "по закону военного времени"? Что за закон такой и что делают на его основании?
Рекомендую вам посмотреть наставление по обращению с военнопленными, действующее в ВС США сегодня (если угодно, уточню его номер; русский перевод давался в "ЗВО"). Там прямо указывается, что юридический статус военнопленного со всеми вытекающими из конвенции правами присваивается пленному только по его прибытии из действующих войск в лагерь. А до того он никто. В его отношении действует пресловутый "закон военного времени" - не хочет отвечать на вопросы, значит и военнопленным не станет.
Кстати говоря, слова, похожие Шарапову и Жиглову, можете найти в кинофильме "Ход в ответ", где гвардии капитан ВДВ Тарасов заявляет "пленному" на учениях: "На войне бы вы у нас заговорили" - "Да уж, на войне заговорил бы". Потому-то в предыдущей картине из этой серии "В зоне особого внимания" в отношении пленных действует принцип: "По условиям учений вы обязаны отвечать на наши вопросы!" В действующих частях языки развязывают быстро, так как цель оправдывает средство. Вот вам и вся суть "закона военного времени". Готовы оспорить?